Exemples d'utilisation de "спасительных" en russe

<>
Проще говоря, те, кто нуждается в спасительных антибиотиках, должны их получать, а те, кто не нуждается, наоборот – не должны. Simply put, those who need lifesaving antibiotics must get them, and those who do not must not.
Сегодня мы должны распространять спасительные методики лечения рака повсеместно. We must make the same commitment today to bring life-saving cancer treatment to patients everywhere.
Смогут ли страны внедрять новые спасительные вакцины по мере их появления? Will countries be able to introduce new lifesaving vaccines as they become available?
На спасительно высокий духовный уровень, тот, что в буквальном смысле слова спасёт мир. And a kind of saving higher moral level, something that kind of literally saves the world.
В мире неограниченных данных, для нас практически нет ограничении в том, чтобы предоставить беженцам эту спасительную связь. In a world of unlimited data, there is little stopping us from providing refugees with this lifesaving connectivity.
Спасительный элемент политики Великобритании заключается в том, что подобные речи обычно считаются неуместными. A saving element in British politics is that such appeals are usually considered embarrassing.
Эти технологии настолько эффективны и относительно недороги, что спасительными вакцинами можно обеспечить миллиарды людей, если мы сможем придумать, как доставить их. Because these technologies are so efficient and relatively cheap, billions of people can have access to lifesaving vaccines if we can figure out how to deliver them.
В таком состоянии двойной отчужденности, чтение и сочинительство снова и снова оказывались спасительной болезнью. In that doubled estrangement, reading and writing proved to be, again and again, a saving disease.
Продолжающиеся нападения на таких смелых работников ставят перед этими странами серьезную проблему в области общественного здравоохранения, а также для их коллективного стремления дойти со спасительной вакциной до каждого ребенка. The continued targeting of such brave workers is posing a severe challenge to these countries’ public-health communities and their collective ambition to reach every child with lifesaving vaccines.
В такой среде надежда на ДоКП становится тусклой, поскольку риски обращения за лечением перевешивают спасительные выгоды. In this environment, the promise of PrEP begins to dim, as the risks of seeking treatment outweigh the potentially life-saving benefits.
Цель GAVI, основанного в 2000 году благодаря партнерству крупных доноров, международных организаций и ведущих производителей вакцин, – помочь беднейшим странам мира внедрить у себя новые спасительные вакцины и укрепить свои программы иммунизации. Founded in 2000 by a partnership of major donors, international agencies, and vaccine industry leaders, Gavi’s goal is to help the world’s poorest countries introduce new lifesaving vaccines and strengthen their immunization programs.
Что ж, изоляция была спасительной благодатью для этого замечательного места, но сегодня изоляция может стать причиной его гибели. Well, isolation has been the great saving grace of this remarkable place, but today isolation could be its doom.
Уголь используется для энергоснабжения больниц и основной инфраструктуры, он обеспечивает тепло и свет зимой, а также делает доступным спасительное кондиционирование воздуха летом. Coal keeps hospitals and core infrastructure running, provides warmth and light in winter, and makes life-saving air conditioning available in summer.
И в то же время жертвы африканской малярии, а также ее жертвы в других частях света, как правило, слишком бедны, чтобы получить доступ к этим спасительным технологиям. Yet malaria's African victims, as well as those in other parts of the world, are typically too poor to have access to these life-saving technologies.
А теперь давайте подумаем, как сострадание влияет на мудрость, и что ранимость - наша главная сила, и что эмоции имеют внутреннюю логику, которая приводит к радикальному, адекватному, спасительному действию. And then let's think how compassion informs wisdom, and that vulnerability is our greatest strength, and that emotions have inherent logic, which lead to radical, appropriate, saving action.
Наконец, поскольку теперь президентом является умеренный Роухани, военный удар США может подорвать прекрасную возможность для Америки и Ирана, чтобы достичь спасительного соглашения (для обеих сторон) по ядерной программе Ирана. Finally, with the moderate Rouhani now installed as President, a US military strike could undermine a golden opportunity for America and Iran to reach a face-saving solution (for both sides) on Iran’s nuclear program.
Мы должны основываться на опыте работы проекта по вакцине против менингита (ВПМ) и стремиться к созданию такого мира, в котором каждый ребенок будет получать спасительные вакцины для жизни и процветания. We must build on the legacy of the MVP and work toward a world in which every child receives the life-saving vaccines they need to survive and thrive.
В этом году встреча в Давосе предлагает заглянуть в будущее и узнать, откуда грядут спасительные продукты и открытия для планеты, экономики и человеческих жизней и куда мы должны инвестировать свои таланты и богатства, чтобы дать толчок следующему поколению преобразующих технологий. This year's Davos meeting will offer a glimpse of where the next life-, planet- and economy-saving discoveries and products will come from, and where we should invest our talents and treasure to fuel the next generation of transformative technologies.
Аналогично, устройство под названием "Обними младенца крепче", разработанное в Индии, стоит приблизительно 200 долларов – в сравнении с 2000 долларов за обычный инкубатор в США – дает миллионам детей с низким весом при рождении, а также недоношенным детям доступ к этому спасительному ресурсу. Similarly, the Embrace infant warmer, developed in India, costs roughly $200 – compared to $2,000 for a conventional incubator in the US – giving millions of low-birth-weight and premature infants access to this life-saving resource.
Сегодняшние планы спасительных мер и системы стимулов стали результатом этой страшной недели. The current stimulus and bailout plans were hatched in reaction to that dreadful week.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !