Ejemplos del uso de "спектр вопросов" en ruso

<>
Каковы типы или спектр вопросов, которые могут подниматься в рамках процедур и институциональных механизмов, предусмотренных статьей 27? What are the types or range of questions that could be raised under the procedures and institutional mechanisms pursuant to article 27?
Спектр вопросов, судя по вызовам времени, будет оставаться достаточно широким и охватывать все основные аспекты по поддержанию мира и безопасности, включая те, о которых сегодня можно только догадываться. Judging by the challenges of our time, the range of questions will remain rather broad and cover all the fundamental aspects of the maintenance of peace and security, including some that today we can only guess at.
Обе стороны редко соглашаются в широком спектре вопросов. The two sides disagree on a wide range of questions.
Он затрагивает широкий спектр вопросов, охватывающих проблемы охраны сельскохозяйственных и рабочих животных, дикой природы, домашних животных и животных, используемых в экспериментах. It tackles a diverse range of subjects covering welfare issues affecting farm and working animals, wildlife, companion animals and those used in experimentation.
Макрон в своем выступлении в Сорбонне затронул широкий спектр вопросов, начиная от обороны и безопасности до реформ еврозоны и Европейских политических разногласий. Macron, in a speech at the Sorbonne, touched on issues ranging from defense and security to eurozone reform and Europe’s political divides.
Доклад Генерального директора, представленный Совету на его тридцать второй сессии, с поправками, внесенными в него запиской Секретариата, охватывал широкий спектр вопросов в контексте финансового положения ЮНИДО. The report by the Director-General to the Board at its thirty-second session, amended through a note by the Secretariat, covered a wide range of issues within the context of the financial situation.
Планирование семьи является составной частью общих усилий по охране репродуктивного здоровья в нашей стране, а связанные с ними программы охватывают широкий спектр вопросов репродуктивного здоровья, включая безопасное материнство. Family planning is an integral part of the country's overall reproductive health agenda and its programmes address the full range of reproductive health dimensions, including safe motherhood.
Доклад Руководящего комитета не является идеальным, в нем освещается ряд недостатков управления и охватывается широкий спектр вопросов, включая вопросы внутреннего контроля, управления рисками, функционирования УСВН и роли комитетов по ревизии. Although the Steering Committee's report was not perfect, it highlighted a number of governance gaps and covered a wide range of issues, including internal control, risk management, the functioning of OIOS and the role of audit committees.
Информационно-пропагандистский отдел Департамента организовал несколько выставок в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, которые охватывали широкий спектр вопросов прав человека, включая расизм, рабство, геноцид, гендерное равенство, обучение девочек и права женщин. DPI's Outreach Division organized several exhibits at United Nations Headquarters covering a wide-range of human rights issues such as racism, slavery, genocide, gender equality, education for girls and the rights of women.
обеспечивать, чтобы в мирных соглашениях затрачивался, с позиций гендерной проблематики, весь спектр вопросов безопасности, включая правовые, политические, социальные вопросы и вопросы физической безопасности, а также учитывались конкретные потребности и приоритеты женщин и девочек; To ensure that peace agreements address, from a gender perspective, the full range of security aspects, including legal, political, social, economic and physical, and also address the specific needs and priorities of women and girls;
По мере того как быстрый экономический рост Китая затрагивал все более широкий спектр вопросов во всем мире, кандидатам на пост президента США становилось удобно и выгодно возлагать на Китай вину за некоторые внутренние проблемы Америки. With China's rapid growth increasingly affecting a wide range of issues worldwide, it has become expedient for US presidential candidates to blame China for some of America's domestic problems.
Мандат Постоянного форума позволяет ему решать широкий спектр вопросов экономического, культурного, социального, образовательного, медицинского и гуманитарного плана, которые затрагивают коренные народы и соотносятся с мандатом Экономического и Социального Совета, консультативным органом которого является Постоянный форум по вопросам коренных народов. The Permanent Forum had a mandate that enabled it to address a wide range of economic, cultural, social, educational, health and human rights concerns of indigenous peoples — issues that fell within the mandate of the Economic and Social Council, of which the Forum was an advisory body.
Этот план предназначается для 51 поселка, в которых выращиваются соответствующие культуры или производятся наркотические средства, и он охватывает широкий спектр вопросов ликвидации спроса и предложения, обеспечения выполнения законов, участия общин и мероприятий международного сотрудничества, при этом смета расходов по этому плану составляет 150 млн. долл. США. That plan would target 51 drug-cultivating and-producing townships, covering a broad spectrum of supply and demand elimination, law enforcement, community participation and international cooperation activities, and the estimated budget for the plan was $ 150 million.
С 1990-х годов крупные конференции и встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций рассматривали широкий спектр вопросов повестки дня в области развития в экономической, социальной и смежной областях и позволили добиться беспрецедентного глобального консенсуса по вопросам развития, включая Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций и Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года. Since the 1990s, the major United Nations conferences and summits have covered a broad spectrum of development agenda in the economic, social and related fields and have generated unprecedented global consensus on development, including the United Nations Millennium Declaration and the 2005 World Summit Outcome.
Проблема незаконного распространения и использования ПЗРК включает в себя целый спектр вопросов, в частности, контроль и мониторинг в отношении этого вида вооружений, предотвращение поставок негосударственным субъектам — в особенности террористам, безопасность аэропортов, защиту воздушных судов, научное сотрудничество, сбор и утилизацию старых и избыточных ракет, охрану складских помещений, а также технические усовершенствования, исключающие несанкционированное использование оружия. The problem of the illicit proliferation and use of MANPADS encompasses a variety of issues, such as the control and monitoring of that type of weapon, preventing transfers to non-State actors — in particular terrorists — airport security, aircraft protection, scientific cooperation, the collection and destruction of old and surplus missiles, the safeguarding of storage facilities, and technological improvements to prevent unauthorized use.
В рамках ЮНИСПЕЙС-III был рассмотрен широкий спектр вопросов, связанных с обеспечением максимально эффективного использования космонавтики для удовлетворения потребностей населения, особенно в развивающихся странах, и для содействия устойчивому развитию в целях улучшения условий жизни населения во всех странах. UNISPACE III addressed a broad range of subjects related to maximizing the benefits of space activities to meet the needs of people, particularly in developing countries, and to promote sustainable development to enhance the human condition in all countries.
На этой Конференция было бы полезно рассмотреть весь спектр вопросов, касающихся эффективной реализации Протокола, включая универсализацию этого инструмента, а также изучить конкретные меры касательно сотрудничества в том, что касается регистрации сведений о применяемых взрывных боеприпасах, обозначения и обезвреживания, удаления или уничтожения взрывоопасных пережитков войны, а также просвещения гражданского населения о рисках, сопряженных с такими артефактами. At that Conference, it would be useful to discuss a wide range of issues relevant to the effective implementation of the Protocol, including universalization of the instrument, and to study practical steps relating to cooperation in recording information on explosive ordnance used, marking and clearance, removal or destruction of explosive remnants of war, as well as efforts to promote awareness among civilian populations of the risks posed by such remnants.
Рабочая группа была информирована о том, что ряд международных органов провели работу по вопросам электронной торговли, по просьбе их членов, и что в спектр таких вопросов входят вопросы частного права, налогообложения, конфиденциальности и защиты потребителей. The Working Group was informed that a number of international bodies had undertaken work on electronic commerce issues at the request of their members and that such issues ranged from private law issues to taxation, privacy matters and consumer protection issues.
Г-н Бабадуду (Бенин), высказываясь по пункту 62 повестки дня, от имени своей делегации выражает желание специально остановиться на проблематике семьи, поскольку вопросы семьи включают весь спектр социальных вопросов, а ориентированный на учет интересов семьи подход к решению социальных проблем способствует согласованию и интеграции секторальных стратегий. Mr. Babadoudou (Benin), speaking on agenda item 62, said that his delegation wished to focus on the family, because the family encompassed the full range of social issues and a family-based approach to social issues facilitated the harmonization and integration of sectoral policies.
Было также высказано мнение о том, что процесс выработки положений, касающихся признания и приведения в исполнение, может оказаться менее сложным в контексте проекта документа, поскольку в нем рассматривается только узкая тема перевозки грузов по принципу " море плюс " и не предпринимается попытки достичь консенсуса в отношении правил, охватывающих весь спектр коммерческих вопросов, что, как показывает практика, оказалось весьма сложной задачей в ходе других переговоров. It was also suggested that negotiation of rules on recognition and enforcement could be easier in the context of the draft instrument, since it dealt only with the narrow topic of “maritime plus” carriage of goods, rather than trying to find consensus on rules to cover the entire range of commercial matters, which had proven so difficult in other negotiations.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.