Beispiele für die Verwendung von "специальную комиссию" im Russischen

<>
Следует ли создать специальную комиссию по расследованию совершённых правонарушений? Should there be a special commission to investigate?
Чтобы довести данную точку зрения до широкой общественности США, которая по-прежнему легко соглашается с доводами Чейни о том, что пытки оправданы, если они спасают жизни, либеральные телеведущие и политики призвали создать специальную комиссию для полного расследования деятельности предыдущей администрации. To drive this point home to the general public, which, in the US, is still easily persuaded by Cheney's point of view that torture is justified if it saves lives, liberal commentators and politicians have called for a special commission to investigate fully the last administration's record.
Но Европейский совет также создал специальную комиссию под руководством президента Хермана ван Ромпея, чтобы детально разработать конкретные предложения для реформирования валютного союза. But the European Council also created a Task Force under President Herman Van Rompuy to elaborate concrete proposals for reforming the monetary union.
К чести администрации надо сказать, что президент попросил создать специальную комиссию при Американской Национальной Академии Наук для проверки работы Комиссии по Изменению Климата. To the administration's credit, the President then asked for a special committee of America’s National Academy of Sciences to review the work of the IPCC.
При принятии правительством решения о депортации какого-либо лица по соображениям национальной безопасности соответствующее лицо имеет право подать апелляцию в Специальную комиссию по рассмотрению иммиграционных апелляций (СКИА), которая является высокой судебной инстанцией, учрежденной в 1997 году в ответ на соображения Европейского суда по делу " Чахал против Соединенного Королевства " (1996 год). Where the Government seeks to deport a person on national security grounds the person concerned has a right of appeal to the Special Immigration Appeals Commission (SIAC), which is a superior court of record, established by statute in 1997 in response to observations by the ECtHR in the case of Chahal v the UK (1996).
Этот вопрос возник при рассмотрении индивидуальных апелляций в Специальную комиссию по рассмотрению апелляций, связанных с иммиграционными вопросами (СИАК)- высший суд письменного производства- в отношении официального заявления в соответствии с полномочиями, предусмотренными частью 4 Закона о борьбе с терроризмом, преступностью и обеспечении безопасности (ЗБТПБ). This issue arose during the individual appeals to the Special Immigration Appeals Commission (SIAC)- a Superior Court of Record- against certification under powers provided under Part 4 of the Anti-Terrorism, Crime and Security Act (ATCSA).
Комитет ЮНЕСКО по связям с неправительственными организациями, представляющий около 350 профессиональных неправительственных организаций в области образования, создал специальную комиссию для мобилизации своих членов в поддержку Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. The UNESCO NGO Liaison Committee, representing about 350 professional non-governmental organizations in the field of education, has set up a special commission to mobilize its members in support of the World Summit on Sustainable Development.
Что касается предельного срока принятия пересмотренного Кодекса личности и семьи, оратор отмечает, что правительство планирует создать специальную комиссию для повторного рассмотрения и изменения проекта текста этого Кодекса и что полный пересмотр Гражданского кодекса планируется завершить в 2006 году. With regard to the deadline for the adoption of a revised Personal and Family Code, he noted that the Government planned to establish an ad hoc commission to reread and redraft the text and that the complete revision of the Civil Code was expected to be completed in 2006.
Г-н Экеус указал, что Соединенным Штатам удалось внедрить шпионов в Специальную комиссию (ЮНСКОМ) в качестве экспертов и что они стремились получить информацию о службах безопасности и оборонном потенциале Ирака, а также местонахождении президента Республики и пытались установить прослушивающие устройства и приборы видео- и звукопередачи на многочисленных объектах в Ираке, а в штаб-квартире Комиссии создали контрольный центр для анализа информации. Mr. Ekeus said that the United States had succeeded in introducing spies into the Special Commission (UNSCOM) as experts and that it had wanted to get hold of information about Iraq's security services and capacity and the location of the President of the Republic and had attempted to plant listening devices and devices for video and sound transmission from numerous Iraqi locations and established a control centre for information analysis at the Commission's headquarters.
В целях подготовки учебников истории Бюро по развитию системы образования учредило специальную комиссию, которая представила проекты учебников истории для начального и среднего образования (в общеобразовательных школах и школах с профессиональной специализацией). The Bureau for Development of Education has established a Commission for preparation of text books on history, which has made the draft of history text books for primary and secondary schools (general and vocational).
Принимая во внимание важность, которая на мировом и национальном уровне придается вопросам выработки стратегии в отношении детей, прежде всего девочек, Национальное управление по делам несовершеннолетних в июне 2001 года учредило Специальную комиссию по вопросам труда, в состав которой вошли представители Департамента по правозащитным вопросам, по вопросам ответственности несовершеннолетних и по вопросам планирования. Recognizing the importance that is now attached in Chile and worldwide to the preparation of specific policies targeted at girls, the National Service for Minors established in June 2001 a specialized working group consisting of representatives of the departments of Rights Protection, Juvenile Responsibility, and Planning.
Кроме того, премьер-министр учредил специальную комиссию для восстановления еврейской библиотеки, разграбленной во время проведения облавы в римском гетто в октябре 1943 года; эта инициатива представляла собой небольшой вклад в восстановление огромного культурного ущерба, причиненного этим вопиющим актом вандализма. Furthermore, the Prime Minister created a special Commission to recover the Jewish library looted during the raid of the Roma's ghetto in October 1943: a small contribution for the reconstruction of a great loss of culture aiming to trace back that execrable violence.
В июне 2008 года Парламентская ассамблея Боснии и Герцеговины сформировала специальную комиссию по проведению отбора членов Совета по рассмотрению жалоб населения и Независимого совета в соответствии с законами о реформе системы полиции. In June 2008, the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly formed an ad hoc commission to conduct the selection process for members of the Public Complaints Board and the Independent Board in line with the police reform laws.
Парламентская ассамблея Боснии и Герцеговины назначила специальную Совместную комиссию для осуществления процедуры назначения Независимого совета и Совета по рассмотрению жалоб общественности, как это предусматривается в Законе о независимых и надзорных органах в структуре полиции Боснии и Герцеговины. The Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly appointed the ad hoc Joint Commission for conducting the procedure for appointing the Independent Board and the Public Complaints Board, as envisaged in the Law on Independent and Supervisory Bodies of the Police Structure of Bosnia and Herzegovina.
После того как Комитет получил и тщательно проверил всю информацию, которую он считает необходимой, Председатель назначает специальную Согласительную комиссию (в дальнейшем именуемая " Комиссия ") в составе пяти человек, которые могут быть или не быть членами Комитета. After the Committee has obtained and collated all the information it deems necessary, the Chairman shall appoint an ad hoc Conciliation Commission (hereinafter referred to as the Commission) comprising five persons who may or may not be members of the Committee.
17 марта 2000 года сразу после ознакомления с докладом Группы экспертов о нарушениях санкций Совета Безопасности в отношении УНИТА, содержащимся в документе S/2000/203 от 10 марта 2000 года, правительство Болгарии постановило учредить специальную межведомственную комиссию по расследованию содержащихся в указанном докладе заявлений, касающихся Болгарии. On 17 March 2000, immediately following its acquaintance with the report of the Panel of Experts on Violations of Security Council Sanctions against UNITA contained in document S/2000/203 of 10 March 2000, the Government of Bulgaria decided to set up a special interdepartmental commission to investigate the allegations raised in the above report against Bulgaria.
В целях консолидации контртеррористических усилий международного сообщества в ответ на террористические акты против Соединенных Штатов Америки 11 сентября, а также выполнения резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и эффективного осуществления Программы Организации Объединенных Наций для Грузии по борьбе с международным терроризмом, Грузия учредила в составе Совета национальной безопасности специальную межведомственную комиссию по борьбе с терроризмом. With the aim to consolidate the counter-terrorism efforts of the international community in response to the September 11 terrorist acts on the United States of America, to implement United Nations Security Council resolution 1373, and to effectuate the Unified National Program of Georgia for Combating International Terrorism, Georgia has set up within the National Security Council the Ad Hoc Interdepartmental Counter-terrorism Commission.
Чтобы найти решение, Франциск назначил специальную папскую финансовую комиссию. In order to find a remedy, Francis has appointed a special papal financial commission.
В докладе о практической осуществимости создания комиссии, опубликованном в марте 2005 года, предлагается создать двойной механизм — смешанную комиссию по установлению истины и специальную палату в рамках судебной системы для привлечения к судебной ответственности лиц, несущих наибольшую ответственность за преступления геноцида, преступления против человечности и военные преступления, и для того, чтобы положить конец атмосфере безнаказанности. The feasibility report on establishing the commission was published in March 2005 and proposed the creation of a twin mechanism, a mixed truth commission and a special chamber within the court system to bring to justice those bearing the greatest responsibility for crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes and to end the climate of impunity.
Комитет решил также, что к осуществлению плана работы необходимо привлечь ВМО, Межправительственную океанографическую комиссию ЮНЕСКО, КЕОС и других членов КСГН-П, а также организации, связанные с реализацией инициативы ГМЕС, и Специальную группу по наблюдению Земли. The Committee also agreed that WMO, the Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO, CEOS and other members of IGOS-P, as well as the entities involved in implementing the GMES initiative and the ad hoc Group on Earth Observations, should be invited to implement the work plan.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.