Ejemplos del uso de "специальные знания" en ruso

<>
Ещё одно затруднение, связанное с использованием для обмена любых драгоценных металлов без разбора, заключалось в том, что для того, чтобы убедить людей в чистоте металла, требовалось либо определённое доверие, либо специальные знания. Another difficulty with using undifferentiated precious metals for exchange was that some trust or expertise was required to assure people that the metal was pure.
Специальные знания и оборудование, необходимые для обнаружения низкокачественной продукции, по финансовым причинам недоступны многим развивающимся странам. The technical expertise and equipment needed to detect inferior products is usually beyond the financial reach of many developing countries.
Зачастую парламентарии хотели бы приобрести знания, но другие приоритеты ограничивают их способность получать необходимые специальные знания и навыки. While parliamentarians often have a desire for knowledge, competing priorities limit their capacity to acquire the necessary expertise and skills.
Значительное число нынешних и прошлых участников проявляют интерес и имеют специальные знания в области КМКПТ и арбитража и стремятся способствовать сбору регистрируемых в ППТЮ дел. Significant numbers of current and former participants have developed an interest and expertise in the CISG and arbitration and have sought to contribute to the collection of cases reported in CLOUT.
Имеющиеся ресурсы удается значительно увеличить благодаря помощи стран региона ЕЭК, которые предоставляют статистические данные и другую информацию, экспертов и специальные знания, а также помощи других международных организаций, торговых ассоциаций и частных консультантов. Resources are multiplied greatly by contributions of statistics and other information, plus experts and expertise, from countries in the ECE region plus other international organizations, trade associations and private consultants.
Чтобы быть в состоянии выполнять все увеличивающееся число запросов и активизировать оказание помощи по развитию потенциала систем уголовного правосудия, ЮНОДК стремилось максимально задействовать собственный потенциал и специальные знания, а также расширять сотрудничество и координацию с другими учреждениями и организациями. In order to meet the increasing number of requests and to enhance the delivery of assistance for strengthening the capacity of criminal justice systems, UNODC sought to draw on and build upon its in-house capacities and expertise and to enhance collaboration and coordination with other entities and organizations.
В рамках этой программы Канада будет оказывать государствам-партнерам помощь в борьбе с терроризмом, связанную с подготовкой кадров, и предоставлять ресурсы и специальные знания, с тем чтобы они могли предотвращать и пресекать террористическую деятельность, руководствуясь при этом международными стандартами в области прав человека и другими нормами и стандартами. Through this program, Canada will provide counter-terrorism related training, resources and expertise to partner states to enable them to prevent and respond to terrorist activity, in a manner consistent with international human rights and other norms and standards.
Во-первых, мы с интересом прочитали седьмой доклад Комиссии, в котором г-н Браммерц и его коллеги продемонстрировали свои глубокие и обширные специальные знания и последовательность в методически проводимом ими расследовании, основанном на весьма четких юридических принципах и конкретной хронологии, — расследовании, проводимом в целях сбора всей информации до представления окончательных выводов тому или иному международному суду. First, we read with interest the Commission's seventh report, in which Mr. Brammertz and his team demonstrated a great deal of expertise and consistency in their methodical investigation, which was based on very clear legal principles and a specific chronology, with a view to obtaining information before submitting the final results to an international court.
Организация может оптимальным образом использовать свои специальные знания и опыт в целях восстановления и реконструкции в пост-конфликтный период в областях, в которых она рас-полагает сравнительными преимуществами; деятель-ность ЮНИДО в этой области позволит ей укрепить свой авторитет в качестве организации, успешно занимающейся проблемами развития. The Organization could make best use of its expertise and experience in post-conflict rehabilitation and reconstruction in areas where it had a comparative advantage; the involvement of UNIDO in those areas would raise its profile as an effective development organization.
В ходе встречи с Генеральным директором Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве в июне 2002 года президент Монголии выразил желание использовать специальные знания Организации Объединенных Наций в контексте переходного периода в экономике его страны в целях дальнейшего проведения необходимых реформ, в частности, создания мелких и средних предприятий, а также проведения земельной реформы. In a meeting with the Director-General of the United Nations Office at Geneva in June 2002, the President of Mongolia expressed the desire to use United Nations expertise in economic transition to persist with the necessary reforms, in particular the establishment of small and medium-sized enterprises and land reform.
Наконец, Бельгия также хотела бы напомнить о целесообразности установления связи между различными режимами экспортного контроля, чьи специальные знания, опыт и ноу-хау могут оказаться весьма полезными. Finally, Belgium also wishes to recall the utility of building bridges between the various export control regimes whose expertise, experience and know-how can be useful.
Ей требовались специальные знания в области химического и биологического оружия и баллистических ракет, связанные с этим методы и оборудование для целей контроля и широкая поддержка в осуществлении миссии, включая специализированную медицинскую помощь, потенциал по обезвреживанию боеприпасов взрывного действия, полевые средства связи и транспортные средства. It required specific expertise in the areas of chemical and biological weapons and ballistic missiles, related verification technology and equipment and extensive mission support, including specialized medical treatment, explosive ordnance disposal capabilities, field communications and means of transportation.
Деятельность ПРООН по поддержке и созданию потенциала в области разработки и осуществления на страновом уровне национальных стратегий и программ в области развития ПРООН должна опираться на специальные знания и сравнительные преимущества с учетом критериев, сформулированных в настоящей главе, используя сравнительные преимущества и специальные знания всех организаций-партнеров, работающих на страновом уровне. In supporting and building capacity for the design and execution of country-owned national development strategies and programmes, UNDP delivery should be based on expertise and comparative advantage in accordance with the criteria outlined in this chapter, building on the comparative advantages and expertise of all partner organizations working at the country level.
В-шестых, необходимо наращивать сотрудничество и координацию с КТК и ее Исполнительным директоратом на основе решений, принятых на заседаниях, которые уже состоялись или запланированы на ближайшее будущее; с Комитетом, учрежденным во исполнение резолюции 1540 (2004); а также со всеми международными учреждениями или организациями, которые накопили опыт и специальные знания в борьбе с терроризмом. Sixthly, there is a need to increase cooperation and coordination: with the CTC and its Executive Directorate, in line with the meetings already held and planned for the very near future; with the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004); and with all international agencies or organizations that have accumulated experience and specialized expertise in the fight against terrorism.
Для подготовки общего свода передовых практических методов и стандартов физической безопасности при одновременном обеспечении того, чтобы в минимальных оперативных стандартах безопасности для каждой страны и места службы учитывались конкретные результаты оценки риска в области безопасности в этих странах и местах службы, необходимо задействовать обширный опыт и специальные знания служб охраны и безопасности. The extensive expertise and experience of the security and safety services should be sought in order to develop a common set of best practices and physical security standards, while also ensuring that the minimum operating security standards applicable for each country and duty station reflects the specific situation at that location, as justified by the latest security risk assessment.
Помимо перечисленных выше кадровых потребностей будут необходимы специальные знания и опыт командированных специалистов, которые будут базироваться в отделениях в Бонне и Пекине. In addition to the staff needs listed above, the expertise of seconded professionals to be based at the Beijing and Bonn offices will be needed.
Благодаря регулярному обмену информацией и постоянным консультациям можно добиться такого разделения функций, при котором будут учитываться сравнительные преимущества, возможности и специальные знания. Through the regular exchange of information and continuous consultations, a division of labour can be established which takes into account comparative advantages, capacities and expertise.
активизировать сотрудничество и координацию с Контртеррористическим комитетом и его Исполнительным директоратом, с Комитетом, учрежденным резолюцией 1540 (2004), а также со всеми международными учреждениями или организациями, которые накопили опыт и специальные знания в борьбе с терроризмом. Increasing cooperation and coordination with the Counter-Terrorism Committee and its Executive Directorate, the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004) and all international agencies or organizations that have accumulated experience and specialized expertise in the fight against terrorism.
Деятельность ПРООН по поддержке и созданию потенциала в области разработки и осуществления на страновом уровне национальных стратегий и программ в области развития ПРООН должна опираться на специальные знания и сравнительные преимущества с учетом критериев, сформулированных в настоящем разделе, используя сравнительные преимущества и специальные знания всех учреждений-партнеров, работающих на страновом уровне. In supporting and building capacity for the design and execution of country-owned national development strategies and programmes, UNDP delivery should be based on expertise and comparative advantage in accordance with the criteria outlined in this section, building on the comparative advantages and expertise of all partner agencies working at country level.
В тех случаях, когда деятельность миссии, в которой работает тот или иной карьерный гражданский сотрудник-миротворец, прекращается либо сокращается ее штат, штатный сотрудник будет направлен в другую миссию; тем самым Организация сможет сохранить в рамках своей системы ценные навыки, опыт и специальные знания, решать проблемы удержания персонала и устранить один из основных факторов, обусловливающих текучесть кадров. Should a mission in which a career civilian peacekeeper is serving close or be downsized, the staff member will be placed in another mission; thereby enabling the Organization to retain valuable skills, experience and expertise, address retention problems and remove one of the main factors contributing to the turnover of staff.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.