Beispiele für die Verwendung von "спецслужбами" im Russischen
Эти обвинения с неизменным постоянством выдвигаются китайскими спецслужбами.
Those charges are, invariably, produced by China's domestic surveillance agencies.
Тема слишком обширна для обсуждения исключительно между правительствами и спецслужбами.
The topic is too broad to be discussed solely among governments and secret services.
Все они являются светскими автократическими государствами, власть которых поддерживается вездесущими, всесильными спецслужбами.
They are all secular autocracies kept in power by intrusive, all-powerful intelligence services.
Сегодня проблема состоит только в одной компании, но множество технологических компаний имеют связи со спецслужбами и правительствами.
Today, the issue is one company, but plenty of technology firms have ties to intelligence services and governments.
Томашевский был и остается прекрасным человеком, принадлежащим к бывшей оппозиции, и его сотрудничество с коммунистическими спецслужбами представляется маловероятным.
Tomaszewski was and remains a brave man from the former opposition and the probability that he collaborated with the communist secret services seem small.
Поэтому я также должен заявить, что состоял в контакте со спецслужбами, и не только во время тюремного заключения в 1968 году.
So I must declare that I, too, had secret police contacts, and not merely during the time I spent in prison in 1968.
Обнаружения последних нескольких месяцев, и последующие за этим споры и переговоры, показали, что многие американские политики тоже не рады действиям принятым спецслужбами.
The revelations and resulting debates in recent months have shown that many US politicians are also uneasy about the liberties taken by the secret services.
Серьёзно больные пациенты нуждаются в разрешении лечиться в больницах на Западном Берегу, и, по имеющимся сообщениям, некоторых вынуждают сотрудничать с израильскими спецслужбами в обмен на разрешение уехать.
Seriously ill patients require permission to be treated in West Bank hospitals, and some are reportedly pressed to collaborate with Israel’s security services in return for being allowed out.
Поэтому путиноцентричные политические элиты не выдержат тех унижений и насмешек, которые повлечет за собой грамотный «слив» спецслужбами их электронных писем, текстовых сообщений, записей в соцсетях, фотографий и историй браузеров.
Putin-centric political elites could never endure the humiliation and ridicule following a skillful intelligence dump of their private emails, text messages, social media posts, photos and Web browser histories.
Если обеспокоенность американского правительства связана не только со связями со спецслужбами, если оно действительно считает, что некоторые технологические продукты способствуют уязвимости иностранных правительств, то чиновникам следует работать с компаниями, чтобы они обеспечивали возможность прозрачного процесса рассмотрения подобных проблем.
If the US government has concerns beyond mere association with foreign intelligence services, if it truly believes certain technology products maintain vulnerabilities for foreign governments, officials should work with firms to provide a transparent process for reviewing such issues.
Однако всего лишь спустя четыре дня, перед лицом неопровержимых и уже ставших известными фактов и ввиду обостряющейся грызни и взаимных обвинений между ЦРУ и другими американскими спецслужбами по поводу ответственности за позорный и громогласный провал, Белый дом опубликовал заявление, в котором было буквально сказано следующее: " С самого первого момента президент заявил, что он как президент несет всю ответственность за события последних дней ".
Yet barely four days later, in the face of incontrovertible evidence of the facts now emerging and the growing war of mutual recriminations between the CIA and other United States Government agencies over responsibility for the resounding and ridiculous failure, the White House released a statement saying that: “The President has stated from the beginning that as President he bears sole responsibility for the events of the past few days.”
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung