Beispiele für die Verwendung von "спокойствия" im Russischen

<>
А кто за возмутителя спокойствия? Who's got the dangerous troublemaker view?
Путь Тайваня от “нарушителя спокойствия” до “миротворца” Taiwan’s Journey From Troublemaker to Peacemaker
Также в игре есть саботёр - ребёнок - обычно он маленький нарушитель спокойствия - и я занимаю его хулиганские наклонности игрой. Он, внешне, пытается спасти мир и сохранить своё положение в игре. So I also have in the game a saboteur - some child - it's basically a troublemaker - and I have my troublemaker put to use because they, on the surface, are trying to save the world and their position in the game.
Но атмосфера в последние годы постепенно изменилась, и ярлык "нарушитель спокойствия", который навешивали при предшественнике Ма, президенте Чэне Шуйбяне от Демократической прогрессивной партии, уже не используется в течение двух лет. But the atmosphere gradually changed in recent years, and the "troublemaker" label, applied under Ma's predecessor, President Chen Shui-bian of the Democratic Progressive Party (DPP), has not been used for two years.
Когда Теодор Герцль в конце девятнадцатого века совершал поездки по Европе, пытаясь получить поддержку для создания государства для евреев, он часто сталкивался с пренебрежительным отношением богатых и влиятельных еврейских вельмож, считавших его "возмутителем спокойствия". When Theodor Herzl was making the rounds of Europe at the end of the nineteenth century, trying to gain support for the establishment of a state for the Jews, he was often rebuffed by rich and powerful Jewish grandees, who saw him as a troublemaker.
Прежде, чем Ма Инцзю стал президентом Тайваня (официально известного как Республика Китай) в мае 2008 года, Тайвань регулярно изображали в Китае как "нарушителя спокойствия", и он являлся основной причиной напряженности между Китаем и Соединенными Штатами. Before Ma Ying-jeou became President of Taiwan (officially known as the Republic of China) in May 2008, Taiwan was regularly portrayed in China as a "troublemaker," and was the main cause of tension between China and the United States.
Китай, например, представляет собой модель деспотической эффективности: ее внутренние службы безопасности смогли расширить свои полномочия от функции надзора и создания незаконных центров содержания под стражей до создания целой армии платных информаторов и организации патрулей на местах, которые отлавливают нарушителей спокойствия. China, for example, is a model of despotic efficiency: its internal-security system extends from state-of-the-art surveillance and extralegal detention centers to an army of paid informants and neighborhood patrols that looks out for troublemakers.
Не надевай эту маску спокойствия. Don't give me that poker face.
Эй, ты, нарушитель домашнего спокойствия. Hey, there, homewrecker.
Шумных, мятежных, возмутителей спокойствия, выпивох, курильщиков, шарлатанов. Noisy, rebellious, lefties, trouble makers, drinkers, smokers, charlatans.
Его целью является достижение и сохранение спокойствия на границе. Israel provides electricity, water, and passage to Gaza, but also maintains a siege intended to prevent imports of larger, more lethal weapons.
10 лет спустя военного вмешательства эта страна всё ещё далека от спокойствия. 10 years after that military intervention, that country is far from secure.
Так есть ли у инвесторов, покупающих рискованные активы, основания для нынешнего спокойствия? So are investors in risky asset markets right to be so complacent?
Таким образом, вряд ли стоит ожидать спокойствия на границе Китая и Индии. So the Sino-Indian frontier is unlikely to remain quiet.
"Должностные лица штата обращались со мной как со старой сплетницей, недовольной нарушительницей спокойствия. The state authorities have treated me like I'm an old gossip, a trouble-maker, a whiner.
Никто не предвидел данного "великого спокойствия", когда Ален Гринспен вступил в свою должность. This "great moderation" was not anticipated when Alan Greenspan took office.
Огромные суммы денег, подкрепленные догмами ваххабитов, будут использованы для обеспечения повиновения масс и спокойствия. Magnificent sums of money, backed by Wahhabi dogma, will be deployed to ensure popular submission and silence.
Злая рука капитализма надевает садовую перчатку чтобы забрать наши деньги во имя всемирного спокойствия. The evil hand of capitalism dons a gardening glove to take our money in the name of global awareness.
Поэтому жизненно важно исключить из военного уравнения Сирию, союзника Ирана и покровителя возмутителей спокойствия, вроде Хамаса и Хезболлы. It is therefore vitally important to take Syria, an ally of Iran and the patron of spoilers such as Hamas and Hezbollah, out of the war equation.
И для спокойствия сомневающихся мы создаём вторичные ценные бумаги, позволяющие инвесторам приобрести страховку против дефолта эмитентов этих ценных бумаг. In case anyone is still nervous, we create derivatives that allow investors to purchase insurance against default by issuers of those securities.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.