Sentence examples of "споры" in Russian

<>
19 ЗАПРОСЫ, ЖАЛОБЫ ИЛИ СПОРЫ 19 QUERIES, COMPLAINTS OR DISPUTES
Однако, в основе этого лежит вопрос снабжения, который поддерживал эти споры. However, there is an underlying argument about logistics, which has driven so much of this debate.
Заявление Ким вызвало критику и споры. Kim’s statement has invited criticism and controversy.
Это споры - их вид изнутри. These are spores - this is in their spores.
Многие объяснения агрессивного поведения Севера вызывают споры на Юге. Many explanations for the North's aggressive behavior are in contention in the South.
Вспомним, к примеру, споры между правительством и протестующими после выборов в Иране в июне 2009 г., в которых решающую роль сыграли Интернет и Twitter, или недавний спор между корпорацией Google и Китаем. Witness the contest between the government and protesters after the Iranian elections in June 2009, in which the Internet and Twitter played crucial roles, or the recent controversy between Google and China.
В средневековье такое отношение вызвало споры среди ученых. In the Middle Ages, this attitude spawned scholastic disputation.
Затихли старые споры по поводу границ. The old border disputes have been silenced.
Конечно, мы не в бирюльки играем, но споры нам здесь не нужны. Of course, we ain't playing marbles, but we don't want no arguments.
Урегулировать, достигать соглашения, корректировать и улаживать любые претензии, требования, споры и противоречия, а также To settle, compromise, adjust, and give releases with respect to any and all claims, demands, disputes and controversies; and
Сейчас после образования спор, споры отторгаются. Now after sporulation, the spores repel.
Мы все полностью отдаем себе отчет в том, что есть много областей, вызывающих споры в Совете в связи с пунктами, находящимися на его повестке дня, но это не может служить причиной, препятствующей более эффективному рассмотрению вопросов. We are well aware that there are many areas of contention in the Council with regard to the items on its agenda, but that is no reason why those matters cannot be considered more effectively.
Брокер возражал против приведения решения в исполнение, утверждая, что стороны не имели договорных отношений и, вследствие этого, против него не может быть использована арбитражная оговорка; поэтому, утверждал брокер, споры между ним и изготовителем не подлежат рассмотрению в арбитражном порядке и это является одним из разрешенных Нью-йоркской конвенцией оснований для отказа в приведении в исполнение арбитражных решений. The broker contested enforcement, arguing that the parties did not have a contractual relationship, thus rendering the arbitration clause ineffective against the broker; as a result, the broker argued, disputes between the manufacturer and the broker were not arbitrable- one of the permitted grounds to contest enforcement of an arbitration award under the New York Convention.
А ты решаешь внутренние споры в офисе. You settle interoffice disputes.
Наиболее серьёзные споры, разгоревшиеся сегодня между национальными правительствами Европы, касаются полномочий президента ЕС. The real argument now taking place between Europe’s national governments is about the authority that the EU’s president should have.
Вследствие этого время от времени возникают бесконечные дискуссии во время проверок и многочисленные споры. This has from time to time led to endless discussions in control situations and much controversy.
Я собираю споры, плесень и грибы. I collect spores, molds and fungus.
Только Хитченс сейчас способен заставить людей тратить силы на удивительно нелепо и неуместно звучащее в наше время занудство о Фолклендской войне, Салмане Рушди, матери Терезе – то есть, о том, о чем как раз и идут споры вокруг книги. Only Hitchens could inspire people to spend time droning on about the Falklands war, Salman Rushdie, Mother Theresa, or any of a dozen other points of contention in Unhitched that seem bizarrely anachronistic and out of place.
Мы призвали все стороны урегулировать споры мирным путем. We urged that the parties involved settle the disputes peacefully.
Так что они изобрели научный журнал, чтобы синхронизировать споры во всём обществе учёных. And so they invented the scientific journal as a way of synchronizing the argument across the community of natural scientists.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.