Beispiele für die Verwendung von "способной" im Russischen
Кто бы смог шутить с армией, способной на такое?
Who would screw around with an army that could do that?
Такая замена стала бы ошибкой, потенциально способной привести к кризису.
Such a change would be a mistake of potentially crisis-size proportions.
Заглавный трек начинается со слов "Нет могилы, способной удержать моё тело".
The lyrics to the leading track are "Ain't no grave can hold my body down."
Это явилось бы еще одной мерой по укреплению доверия, способной ослабить напряженность.
That would constitute another confidence-building measure, conducive to a reduction of tensions.
Но часто США являются единственной страной, способной посадить враждующие стороны за стол переговоров.
But often the US is the only country that can bring parties together.
Контроль малярии может стать еще одной живой иллюстрацией этой истины, способной спасти мир.
Malaria control can demonstrate this world-saving lesson once again.
Страна тоже может оказаться такой же непредсказуемой и способной быстро выйти из кризиса.
The country, too, may prove equally surprising and resilient.
Иран также является ключевой силой, способной охладить напряжённость на Кавказе и в Центральной Азии.
Iran is also a key player in cooling the hot spots in the Caucasus and Central Asia.
Наоборот, она основывается на взвешенном и действенном формировании институциональной структуры, способной контролируемо развивать социальную конкуренцию.
Instead, it depends upon the deliberate and forceful construction of framework institutions to establish a level playing field for social competition.
Эта статья была признана способной углубить конфессионализм и трайбализм и вызвать раскол в йеменском обществе.
That article was considered likely to exacerbate confessionalism and tribalism and create divisions in Yemeni society.
Они зависят от рентной экономики, не способной создавать достаточного количества рабочих мест для молодого, образованного поколения.
Moreover, they depend on rentier economies that are unable to create enough jobs for their young, educated populations.
Последняя значительная научная гонка подобного типа касалась попытки создания карты генома человека, способной радикально изменить наше будущее.
The last big scientific race of this type was the effort to map the human genome, which promises to alter future lives radically.
Не учитывался и тот факт, что партеноты могут развиваться до эмбриональной стадии бластоцисты, способной к полному прикреплению.
Nor did they consider that parthenotes develop until the blastocyst embryonic stage, harboring the capacity for full attachment.
Неразумно платить и Boeing, и SpaceX за разработку системы, способной доставить астронавтов на борт Международной космической станции.
It’s crazy to pay both Boeing and SpaceX to develop a system to take astronauts to the International Space Station.
Человек, подобный Бэннону, который представляется образованной фигурой, способной подтвердить блистательность кандидата, оказывается человеком, которого хочется иметь рядом.
A person like Bannon – who presents himself as a learned figure and confirms one’s own brilliance – is a person one wants to have close by.
Он был очень способной личностью, мог снять другой фильм, мог найти другую работу и обеспечивать себя и нас.
He was a very creative person and could make another film and could do another job and earn his living and provide for us.
Евросоюз является крупной силой, способствующей глобализации, и только ЕС обладает силой, способной помочь в устранении её негативных последствий.
The EU has been a major force behind globalization, and only the EU has the power to help manage the consequences.
Я смог бы сделать Экскалибур тем мечом, что он был однажды, с силой, способной уничтожить тьму раз и навсегда.
I could reforge Excalibur into the sword it once was with the power to destroy the darkness once and for all.
Для Китая проведение независимой кредитно-денежной политики, способной противодействовать циклам "подъема-спада", было бы лучшим способом уменьшить этот риск.
Having an independent monetary policy that could counteract boom-and-bust cycles would be the best way for China to deal with such risks.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung