Beispiele für die Verwendung von "способствовавший" im Russischen
Übersetzungen:
alle4820
contribute2113
promote1405
facilitate913
foster272
favour43
advantage31
favor30
conduce7
help along2
redound1
andere Übersetzungen3
Как человек, способствовавший в свое время поражению RPI, я бы предпочел другого победителя в этом году:
As someone who contributed to the PRI's defeat, I would prefer a different victor this year:
Начатый в 2000 году Артский мирный процесс, способствовавший примирению части сомалийского общества и давший толчок учреждению переходных институтов, дает основания для надежды в этом отношении.
The Arta peace process of 2000, which fostered reconciliation among part of the Somali society and gave rise to the establishment of transitional institutions, gives reason for hope in this regard.
Падоа-Скиоппа рассматривал это как фактор, способствовавший нежеланию властей США и Великобритании вмешаться вовремя, до начала кризиса 2007-2008 годов.
Padoa-Schioppa regarded this as a factor contributing to the US and UK authorities’ reluctance to step in at the right time before the 2007-2008 crisis.
Как человек, способствовавший в свое время поражению RPI, я бы предпочел другого победителя в этом году: независимого кандидата, левоцентристского социал-демократа или правоцентристского лидера, работающего на лучших достижениях Фокса и уходящего президента Фелипе Кальдерона (в то же время избегая кровавой и бесполезной войны Кальдерона против наркобаронов).
As someone who contributed to the PRI’s defeat, I would prefer a different victor this year: an independent candidate, a center-left social democrat, or a center-right leader running on the best parts of Fox’s and outgoing President Felipe Calderón’s record (while repudiating Calderón’s bloody and futile war of choice against Mexico’s drug lords).
Однопартийная система ведь способствовала экономическому развитию Китая?
Isn't it true that the one-party political system has facilitated economic growth in China?
Он способствовал развитию инфраструктуры регионального масштаба.
It has fostered regional-scale infrastructure.
Она поддерживает процесс децентрализации, который будет способствовать индустриализации.
It supported the decentralization process, which would favour industrialization.
3. Нечестные преимущества во времени ожидания, чему способствуют сами биржи
3. Unfair latency advantages, aided by the exchanges themselves
Для понимания причин, которые активно способствуют голосованию «за», начнём с политики.
To understand the dynamics that strongly favor an “In” vote, start with the politics.
Фактор намерения способствует индивидуализации ситуаций и позволяет избежать навязывания решений по типу «одно для всех».
The factor of intention conduces to the individualization of situations and avoids the imposition of “one fits all” solutions.
Это, скорее, более общая тенденция, которой способствуют непредубежденные лидеры обоих полов, которые изменили политический климат в странах.
Rather, it is a more general trend, helped along by open-minded leaders of both sexes, that has changed the political climate in countries.
Это пойдет на пользу Суду и будет способствовать повышению уровня его представительности.
That would redound to the benefit of the Court and its representativeness.
• низкая инфляция способствует финансовой стабильности.
• low inflation promotes financial stability.
явка с повинной, чистосердечное раскаяние, активное способствование раскрытию преступления;
Admission of guilt, sincere repentance, actively facilitating investigation of the offence;
В сегодняшней Восточной Азии рынок также способствует интеграции.
In today's East Asia, too, the market is fostering integration.
В докладе описываются также события, которые способствовали утверждению законопроекта, который в апреле 1997 года был принят в качестве Закона 9455.
It also provided the context of the elements that favoured and fostered the approval of the bill, which resulted in Law 9455 of April 1997.
Например, введение Евро дает экономию от масштаба, способствует развитию международной торговли при отсутствии отрицательного внешнего эффекта.
The euro, for example, delivers clear advantages of scale by favoring international commerce and avoiding negative externalities.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung