Beispiele für die Verwendung von "способствовал" im Russischen
Übersetzungen:
alle4993
contribute2113
promote1405
facilitate913
foster272
favour43
advantage31
favor30
conduce7
help along2
redound1
andere Übersetzungen176
Проект по освоению водных ресурсов в высокогорных районах Лесото способствовал развитию и применению специальных знаний в области строительства гидроэлектростанций, туннелей и плотин, установок для водоснабжения и очистных сооружений, дорог, мостов, гостиниц и муниципальных объектов.
The Lesotho Highlands Water Project has contributed to the development and use of specialized expertise in the construction of hydropower plants, tunnels and dams, water and sewage plants, roads, bridges, hotels and municipal works.
ОИП способствовал улучшению инвестиционного режима.
The IPR had helped improve the investment regime.
Считается, что такой подход способствовал процессу эволюции.
Supposedly, this had an evolutionary pay-off.
Наконец, дальнейшему ослаблению фактического роста способствовал гистерезис.
Finally, hysteresis further weakened actual growth.
Бум способствовал расширению среднего класса в Латинской Америке.
The boom fueled expansion of Latin America's middle classes.
Действительно, каждый случай изменения климата способствовал их появлению.
Indeed, every episode of climate change has produced them.
Но такой шаг способствовал бы ослаблению многих других валют.
But such a move would serve to weaken many other currencies as well.
Но этот приток капитала, кажется, не способствовал организационному укреплению.
But these capital inflows also seem to discourage institutional development.
Вопреки всеобщему представлению, Протокол Киото не способствовал проведению этих исследований.
Contrary to what one would imagine, the Kyoto Protocol has not prompted this research.
Чума спровоцировала демографический кризис, который способствовал краху «вечной империи» римлян.
The plague triggered a demographic crisis that helped to topple the Romans’ “eternal empire.”
И Алан Гринспен способствовал увеличению риска, поощряя закладные с переменной процентной ставкой.
And Alan Greenspan egged them to pile on the risk by encouraging these variable-rate mortgages.
Стремительный прогресс науки и техники способствовал появлению беспрецедентных возможностей в области развития.
Rapid advances in science and technology have created unprecedented development opportunities.
Повышению благосостояния малоимущих жителей Азии способствовал экспорт шелка, шерсти и войлочных изделий.
In Asia, poor communities have benefited from exports of silk, wool and felted products.
А рыночно-фундаменталистская революция против Кейнсианской экономики, которой он способствовал, продолжалась 30 лет.
And the market-fundamentalist revolution that he helped to lead against Keynesian economics lasted for 30 years.
Как шестьдесят лет назад заметила Ханна Арендт, подъем антисемитизма способствовал сползанию Европы в тоталитаризм.
As Hannah Arendt pointed out six decades ago, the rise of anti-Semitism fueled Europe’s descent into totalitarianism.
Необходимо разработать формат докладов, который был бы простым, легко понимаемым и способствовал обмену информацией.
A format for reports which is simple, easily understood and conducive to information exchange is needed.
Недостаток ответственности способствовал развитию коррупции и поддерживал представления о том, что злоупотребление остается безнаказанным.
Lack of accountability has both encouraged corruption and fed perceptions that abuse remains unpunished.
Этот миф способствовал разжиганию войн и может затруднить поиск решений самым большим мировым проблемам.
It is a myth that has helped fuel wars and may hinder finding solutions to the world's biggest problems.
Этому также способствовал плохо продуманный крестовый поход Буша с целью насаждения демократии в арабском мире.
That has also been the result of Bush's ill-conceived democracy crusade in the Arab world.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung