Beispiele für die Verwendung von "способствующие" im Russischen mit Übersetzung "foster"
Übersetzungen:
alle5075
contribute2113
promote1405
facilitate913
foster272
conducive114
favour43
advantage31
favor30
contributory29
conduce7
instrumental3
help along2
redound1
andere Übersetzungen112
И мы видели арабские СМИ, способствующие зрелым спорам о демократии, конституционализме и роли ислама в современном государстве, а не выдающие дезинформацию и грубую пропаганду.
And we have seen the Arab media foster a mature debate about democracy, constitutionalism, and the role of Islam in the modern state, rather than dispensing disinformation and crass propaganda.
На этом заседании будут рассмотрены национальные и международные меры, способствующие и благоприятствующие, а также препятствующие коммерческим проектам в космосе, и то, как можно усовершенствовать действующие правовые положения;
The session will consider national and international measures that enable and foster, as well as those that constrain, enterprise in space business and how current legal provisions might be improved;
Теперь пункт 4 должен гласить следующее: " рекомендует государствам-членам преодолевать препятствия осуществлению Мадридского плана действий, разрабатывая стратегии, учитывающие весь жизненный цикл и человека и способствующие солидарности представителей различных поколений ".
Paragraph 4 should now read, “Encourages Member States to overcome obstacles to the implementation of the Madrid Plan of Action by devising strategies that take into account the entirety of the human life-course and foster intergenerational solidarity”.
Национальные правительства должны взять на себя главную ответственность и предложить эффективные и долгосрочные меры, способствующие распространению культуры мира, терпимости, взаимопонимания и уважения и одновременно культивирующие способность избегать расовой ненависти и бороться с дискриминацией.
National Governments should take the primary responsibility and introduce long-term and effective measures to spread the philosophy of a culture of peace, such as tolerance, understanding and respect, while fostering the ability of fend off racial hatred and fight discrimination.
Несмотря на то, что в большинстве стран практически нет контролирующего надзора, такие компании, как Facebook, Google, Amazon, Alibaba и Tencent, использовали методы присущие пропаганде и азартным играм в казино, такие как постоянные уведомления и различные вознаграждения, способствующие психологической зависимости.
With little or no regulatory supervision in most of the world, companies like Facebook, Google, Amazon, Alibaba, and Tencent used techniques common in propaganda and casino gambling, such as constant notifications and variable rewards, to foster psychological addiction.
В этом плане представитель Чили видит в диалоге высокого уровня по вопросам финансирования развития- который состоится в рамках текущей сессии Генеральной Ассамблеи- прекрасную возможность обсуждения вопроса о создании всемирной экономической системы, способствующей сотрудничеству, выходящему за национальные и региональные рамки и опирающемуся на учреждения, способствующие устойчивому развитию.
From that standpoint, his delegation saw the High-level Dialogue on Financing for Development, to be held during the current session of the General Assembly, as the perfect setting for discussions on the establishment of a global economic framework for cooperation that would go beyond the national and regional levels and would be based on institutions that fostered equitable development.
В то время как в лучших исправительных учреждениях осуществляются программы, направленные на то, чтобы помочь заключенным вернуться в общество, в тюрьмах заключенные находятся в условиях суровой и часто деспотической дисциплины и порядков, лишающих человека индивидуальности, таких как нумерация и обыски с раздеванием - методы, больше способствующие озлоблению, чем исправлению.
While the best facilities provide programs to help prisoners reintegrate into society, prisons also subject inmates to strict, often arbitrary discipline and depersonalizing rituals like numbering and strip searches - practices that foster more rage than reformation.
особо отмечает также, что насилие в отношении женщин и девочек, включая изнасилования, калечение женских половых органов, инцест, раннее и принудительное вступление в брак, насилие, связанное с коммерческой сексуальной эксплуатацией, а также экономической эксплуатацией, и другие формы сексуального насилия могут повысить их уязвимость перед ВИЧ/СПИДом и создать условия, способствующие распространению ВИЧ/СПИДа;
Also emphasizes that violence against women and girls, including rape, female genital mutilation, incest, early and forced marriage, violence related to commercial sexual exploitation as well as economic exploitation and other forms of sexual violence can increase their vulnerability to HIV/AIDS and aggravate the conditions fostering the spread of HIV/AIDS;
Он способствовал развитию инфраструктуры регионального масштаба.
It has fostered regional-scale infrastructure.
В сегодняшней Восточной Азии рынок также способствует интеграции.
In today's East Asia, too, the market is fostering integration.
Советская пропаганда активно способствовала мифу о неизбежности триумфа коммунизма.
Soviet propaganda actively fostered a myth of the inevitability of communism's triumph.
Интернет может больше способствовать развитию демагогии, чем трезвому анализу.
The Internet can foster more demagoguery than sober analysis.
Проголосовать против правительства Мъянмы легко, труднее способствовать политическим переменам.
It is easy to vote against Mynamar's government, but it is harder to foster political change.
Такое разделение бремени также способствует формированию приверженности общим ценностям.
Sharing also helps foster commitment to common values.
Будем надеяться, что инструменты будут способствовать росту спроса на информацию.
With luck, the tools will foster demand for the data.
Он говорил, что изучение чайной церемонии способствует чтению чужих мыслей.
He said learning the tea ceremony fosters the ability to read people's minds.
Однако продленные практически нулевые процентные ставки могут способствовать неправильным видам деятельности.
But prolonged near-zero rates can foster the wrong kinds of activities.
Другие утверждают, что стабильный валютный курс способствует макроэкономической стабильности в Китае.
Others argue that the stable exchange rate fosters macroeconomic stability in China.
На Ближнем Востоке, такие механизмы могли бы способствовать новым формам межэтнического сотрудничества.
In the Middle East, such arrangements could foster new forms of inter-ethnic cooperation.
Интернет способствует экономической свободе, привносит преобразования и создает новые категории рабочих мест.
The Internet fosters economic freedom, brings about change and creates new job categories.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung