Beispiele für die Verwendung von "справедливых" im Russischen

<>
Миф о справедливых отношениях между поколениями The Myth of Inter-generational Justice
Справедливых гражданских выборов в Нигерии не было никогда. Nigeria has never held successful civilian-run elections.
Социал-демократия после Второй мировой войны привела к образованию самых богатых и справедливых обществ в мире. You can complain that redistribution and industrial policy were economically inefficient, but not that they were unpopular.
Это случилось в Палестине и вполне может произойти в Египте в случае проведения свободных и справедливых выборов. it is preferable that Israel, the only state in the region that abides by the rule of law, be surrounded by authoritarian regimes where political outcomes are predictable than by democratic states where Islamists may well rise to power.
В свою очередь ЕС должен решить проблему балансирования справедливых отношений между старыми и новыми членам еврозоны с обеспечением беспрепятственного расширения. The EU side, for its part, had to address the problem of how to balance fairness of treatment between old and new eurozone members with ensuring a smooth enlargement.
Но из-за своего нежелания заручиться поддержкой народа для своего режима и своей политики посредством справедливых выборов, Мушарраф преуспел в искажении и того, и другого. But, given his unwillingness to seek support for his regime and his policies from the ballot box, Musharraf succeeded in undermining both.
В Великобритании исследование показало, что половина всех опрошенных людей узнают символ «Fairtrade» и понимают, что он означает то, что данный товар производится на более справедливых условиях для фермеров стран Третьего мира. In the UK, a survey has found that half of those shown the Fairtrade symbol recognized it and understood that it refers to products that give a better deal for Third World farmers.
Поэтому необходимо установить правила, процедуры и систему надлежащих действий, а также предпринять меры предосторожности, чтобы увеличить вероятность принятия справедливых решений, в то время как в условиях стресса еще более важно соблюдать меры предосторожности. We have to put in place rules and procedures, safeguards, a system of due process, to make it more likely that justice is done; and in times of stress it is all the more important that we respect these safeguards.
Правительство Индии в рамках Национальной программы единого минимума рассматривает такие вопросы, как устранение неравенства в сфере доступа, расширение возможностей женщин и обеспечение справедливых условий для лиц, находящихся в неблагоприятном положении, и представителей меньшинств. The Government of India through its National Common Minimum Programme addresses issues such as elimination of disparities in access, empowerment of women and securing a rightful place for the disadvantaged and the minorities.
Статья 33 Конституции обязывает государство уделять самое пристальное внимание проведению свободных и справедливых выборов членов Учредительного собрания до 15 июня 2007 года для того, чтобы на практике гарантировать суверенные полномочия государства, принадлежащие непальскому народу. Article 33 of the Constitution obliges the State to focus all its attention to conduct a free and impartial election for the members of the Constituent Assembly by 15 June 2007 to practically guarantee the sovereign powers of the State inherent in Nepalese people.
Впоследствии фокус международных прений переместился в сторону глобальных действий по искоренению крайней нищеты путем достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия, необходимости установления справедливых финансовых и торговых отношений и различных факторов, которые способствуют возникновению или обострению нищеты. Subsequently, the focus of the international debate had shifted to global action to eradicate extreme poverty through the achievement of the Millennium Development Goals, the need for equity in financial and trade relations and various factors that generated or exacerbated poverty.
Правление также попросило рабочую группу рассмотреть вопрос о предложенных в докладе Комитета актуариев принципах, касающихся: замещения дохода, долгосрочной платежеспособности, справедливых отношений внутри одного поколения и между поколениями, контроля за уровнем издержек и стабильности, упрощения административного управления и сокращения рисков. The Board also requested the Working Group to consider the principles suggested in the report of the Committee of Actuaries relating to income replacement, long-term solvency, intra- and inter-generational equity, cost control and stability, simplicity of administration and reduction of risks.
Особое беспокойство высказывалось в связи с тем, что во многих случаях дискриминация в отношении коренных народов в области отправления правосудия может носить косвенный характер и являться результатом применения на первый взгляд справедливых законов, которые, однако, могут иметь отрицательные последствия для коренных народов. Particular concern was expressed at the fact that discrimination against indigenous peoples in the administration of justice could in many instances be the indirect result of applying apparently neutral laws that nevertheless had a disproportionate impact on indigenous peoples.
Конечная же цель состоит в создании справедливых условий, благодаря которым женщины и мужчины будут иметь равный доступ к базовым социальным услугам и средствам производства и возможностям их использования, а также к реализации необходимых социальных, экономических и политических выборов и решений по проблемам, стратегиям и программам, оказывающим воздействие на их жизнь и благосостояние. The ultimate objective is to create a “level playing field” whereby women and men will be in an equal position to gain access to and utilize basic social services and factors of production and to make the necessary social, economic and political choices and decisions on issues, policies and programmes affecting their livelihoods and well-being.
Во втором полугодовом докладе от 26 октября 2005 года Генеральный секретарь констатировал, что, несмотря на необходимость проведения дальнейшей работы по обеспечению широкого участия и доверия населения к избирательному процессу в Ливане, ряд требований, вытекающих из резолюции 1559 (2004), в частности требование о проведении свободных и справедливых выборов в законодательные органы, были выполнены. In the second semi-annual report, the Secretary-General was able to certify that despite ongoing and necessary work to ensure the broad freeness and credibility of electoral processes in Lebanon, the operational requirement of free and credible parliamentary elections derived from resolution 1559 (2004) had been met.
рассмотрев все аспекты Комплекса согласованных на многосторонней основе справедливых принципов и правил для контроля за ограничительной деловой практикой через 20 лет после его принятия и признавая положительный вклад, внесенный Комплексом, Совещанием экспертов по законодательству и политике в области конкуренции и сессиями Межправительственной группы экспертов по законодательству и политике в области конкуренции в 1998 и 1999 годах в содействие развитию конкуренции, Having reviewed all aspects of the Set of Multilaterally Agreed Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices, 20 years after its adoption, and recognizing the positive contribution made by the Set, by the Expert Meeting on Competition Law and Policy and the 1998 and 1999 sessions of the Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy to the promotion of competition,
рассмотрев все аспекты Комплекса согласованных на многосторонней основе справедливых принципов и правил для контроля за ограничительной деловой практикой через 20 лет после его принятия и признавая положительный вклад, внесенный Комплексом, Совещанием экспертов по законодательству и политике в области конкуренции и Межправительственной группой экспертов по законодательству и политике в области конкуренции на ее сессиях 1998 и 1999 годов в содействие развитию конкуренции, Having reviewed all aspects of the Set of Multilaterally Agreed Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices, 20 years after its adoption, and recognizing the positive contribution made by the Set, by the Expert Meeting on Competition Law and Policy and the 1998 and 1999 sessions of the Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy to the promotion of competition,
Следует напомнить, что в пункте 11 резолюции TD/RBP/CONF.5/15, утвержденной на четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по рассмотрению всех аспектов Комплекса согласованных на многосторонней основе справедливых принципов и правил для контроля за ограничительной деловой практикой, к ЮНКТАД была обращена просьба подготовить новую главу типового закона, посвященную взаимосвязям между органом по вопросам конкуренции и регулирующими органами, включая секторальные регулирующие органы. It will be recalled that paragraph 11 of resolution TD/RBP/CONF.5/15, adopted by the Fourth United Nations Conference to Review all Aspects of the Set of Multilaterally Agreed Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices, requested UNCTAD to prepare a new chapter of the model law on the relationship between a competition authority and regulatory bodies, including sectoral regulators.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.