Beispiele für die Verwendung von "спровоцированы" im Russischen mit Übersetzung "provoke"

<>
они спровоцированы крутыми подъемами воспринимаемого риска, а если эти риски оказываются преувеличенными, то акции восстановятся, когда восприятие риска уменьшится. they are provoked by steep rises in perceived risk, and if those risks turn out to be overblown, stocks rebound when the perception of risk falls.
Вопреки господствующим на Западе представлениям, действия армии Мьянмы были спровоцированы серией атак на полицейские и военные посты, совершённых в августе боевиками. Contrary to the prevailing narrative in the West, the Myanmar military was provoked, after insurgents staged a series of attacks on police and army posts in August.
Возможно, атаки на посольства были спровоцированы распространявшимися среди сирийцев текстовыми сообщениями, в которых утверждалось, что датчане собираются жечь копии Корана на Копенгагенской площади. The attacks on the embassies may have been provoked by text messages which reportedly circulated among Syrians claiming that Danes would burn copies of the Qur'an in a Copenhagen square.
Они были спровоцированы, их чувства наполнились гневом, когда на площадь Харам аш-Шариф приехал лидер экстремистов партии «Ликуд» Ариел Шарон, чье кровавое прошлое хорошо известно по расправе в Сабре и Шатиле. Their feelings were provoked and their anger was fanned by the visit to the Al-Haram Al-Sharif forecourt by the extremist leader of the Likud Party, Ariel Sharon, whose bloody past is well known from the Sabra and Shatila massacres.
Но падения фондовой биржи, которые не сопровождаются резкими и хроническими обвалами прибыли, по своей природе являются временными: они спровоцированы крутыми подъемами воспринимаемого риска, а если эти риски оказываются преувеличенными, то акции восстановятся, когда восприятие риска уменьшится. But stock market declines that are not accompanied by steep and persistent collapses in earnings are by their nature temporary: they are provoked by steep rises in perceived risk, and if those risks turn out to be overblown, stocks rebound when the perception of risk falls.
Бои в этом районе не были спровоцированы вооруженной агрессией со стороны Армении; население прибегло к самообороне после того, как Азербайджан отреагировал на вполне мирную и законную просьбу об осуществлении права на самоопределение военной операцией и " этнической чисткой " армян в Нагорном Карабахе и Азербайджане. The combats in the area were provoked not by Armenian armed aggression but by the population, which had acted in self-defence after Azerbaijan had responded to its peaceful and legitimate request to exercise its right to self-determination with military force and the ethnic cleansing of Armenians in Nagorno-Karabakh and Azerbaijan.
Я собираюсь спровоцировать его, попросив отвод. I'm going to provoke him by asking for a recusal.
Конец евро действительно спровоцировал бы огромный кризис. An end to the euro would indeed provoke an immense crisis.
Это спровоцировало на Западе небольшую вспышку гнева: This provoked a small firestorm of distortion in the West:
Нельзя было сказать лучше, чтобы спровоцировать бегство из доллара. No statement could be better crafted to provoke a retreat from the greenback.
Возможно, что более мощная военная интервенция спровоцирует дальнейшие зверства. Perhaps more robust military intervention will provoke further atrocities.
Как и в Ираке, данный конфликт может спровоцировать крупномасштабное кровопролитие. As in Iraq, the conflict could provoke large-scale bloodletting.
Консерваторы хотят не только "заткнуть" реформаторов, но и спровоцировать конфронтацию. Conservatives want not only to silence the reformers, but to provoke confrontation.
Эти меры практически наверняка спровоцируют ответные действия со стороны Китая. These measures will almost certainly provoke retaliation from China.
Однако в последние годы космополитизм и глобальное проникновение спровоцировали обратную реакцию. But, in recent years, cosmopolitanism and global outreach have provoked a backlash.
Естественно, что выборы президента Польши спровоцировали разгоряченные дебаты о состоянии страны. Of course, Poland's presidential elections provoked heated discussions about the state of the country.
Министр финансов Вольфганг Шойбле, например, неоднократно пытался спровоцировать Грецию покинуть еврозону. Finance Minister Wolfgang Schäuble, for example, has repeatedly sought to provoke Greece into leaving the eurozone.
Его конечная цель это спровоцировать столкновение цивилизаций между Западом и Мусульманским миром. Its ultimate ambition is to provoke a clash of civilizations between the West and the Muslim world.
Через непродолжительное время оба этих человека, скорее всего, спровоцируют заголовки наподобие следующих: Not long from now, both men will most likely provoke headlines such as the following:
Но, приводящее в замешательство, решение богатых европейских стран присоединиться, спровоцировало гнев американских чиновников. But, puzzlingly, wealthy European countries’ decision to join provoked the ire of American officials.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.