Beispiele für die Verwendung von "спускающихся" im Russischen mit Übersetzung "descend"

<>
Природа располагает важнейшими экспериментальными данными, которые нам нужны, чтобы окончательно поместить Землю в контекст, среди «зоопарка» прочих миров: просыпающихся после ледникового периода, спускающихся в парниковый ад, молодых миров, старых миров, пустынных миров и, может быть, миров, изобилующих жизнью. Nature has the critical experimental data that we need to finally place Earth in context, within a zoo of worlds emerging from ice ages, worlds descending into greenhouse hells, young worlds, old worlds, barren worlds, and possibly worlds teeming with life.
Спускайтесь и держитесь 270 футов. Descend and maintain flight level 270.
Заляпанный грязью грузовик спускается в долину. The muddy track descends to a valley.
Витражи озаряют лестничный марш спускающийся в таинственный мир. Stained-glass windows illuminate a stairway that descends into a mysterious world.
Я собираюсь спуститься в ад и спасти грешницу. I'm gonna descend into hell and pull up a skank.
Поднимаетесь вверх до 4572 метров, спускаетесь вниз до 914 метров, You run up to 15,000 feet, descend 3,000 feet.
Ты спускаешься по лестнице в другой коридор, в конце - дверь. Okay, you descend a staircase into another passageway, headed for a door at the end.
Я спускался по каньону Синего Джона вчера, когда этот камень I was descending Blue John, yesterday, when this chockstone
Он спускается по лестнице и видит большое растение, трепещущее на ветру. He is descending a staircase and sees a large plant blowing in the wind.
Они будут спускаться на момент она выходит из поезда автоматами наперевес. They'll descend the moment she gets off the train guns blazing.
Мы теперь можем относительно безнаказанно спускаться на тысячи метров внутрь Земли. We can now descend thousands of meters into the Earth with relative impunity.
Никто не спустится с небес, не будет неожиданного спасения, чтобы помочь МВФ или ЕС. No one will descend from the heavens, deus ex machina, to bail out the IMF or the EU.
По Елисейским полям спустилась колонна байкеров, носящих траурное имя, которое никогда так хорошо им не подходило. The column of bikers that descended the Champs-Elysées, which never wore its funereal name so well.
Отсутствует пирамида, которая удобно размещает Викторианскую Англию на вершине, спускаясь вниз к так называемым "примитивным" народам нашего мира. There's no pyramid that conveniently places Victorian England at the apex and descends down the flanks to the so-called primitives of the world.
Каждый день Анто спускается на самое дно кратера, где сернистый газ, поднимающийся из глубин Земли, застывает при контакте с воздухом. To do so, he has to descend every day to the bottom of the crater, where the sulphurous gas emanating from the bowels of the earth solidifies on contact with air.
Ну, в этом и правда есть известное возвышенное очарование, когда леди спускается по такой лестнице, опираясь на руку привлекательного мужчины. Well, it does lend a lady a certain ethereal charm to descend such a staircase on the arm of a handsome man.
Питер Паркер сидит в библиотеке в Манхеттене, когда сверху спускается паук, кусает его и тем самым передает ему свое послание. Peter Parker is in a library in Manhattan when the spider descends from above and gives him his message through a bite.
Бросая вызов теням, Анто спускается в кратер, освещая себе дорогу маленьким фонарем, подсоединенным к его каске, который он сам купил на свои деньги. Defying the shadows, Anto descends the crater and lights the path with a small torch attached to the helmet he bought with his money.
А ведь именно здесь Иисус Навин спустился, пересек Иордан и привел людей Израила в Ханаанские земли 3,000 лет назад на пути из Африки. That's where Joshua descended and crossed the Jordan and led the people of Israel into the land of Canaan 3,000 years ago in this final leg of the journey from Africa.
И когда мы между Многопольем и Червоносельским спустились в низину, начался перекрестный огонь с противотанковых управляемых ракет, с "зушек", гранатометов 30-милиметровых, автоматических пушек БМД, стрелкового оружия. But when we started to descend between Mnogopolye and Chervonoselsk, the cross-fire coming from anti-tank guided missiles, "zushka" rocket-propelled artillery systems, 30mm grenade launchers, BMD automatic guns, and small arms began.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.