Beispiele für die Verwendung von "срабатывал" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle72 work65 andere Übersetzungen7
Поначалу такой подход срабатывал очень хорошо. This approach worked fine at first.
Давно не посещал уроки истории, но я уверен, что прямолинейный геноцид обычно не срабатывал. I haven't been in history class for a while, but I'm pretty sure straight-up genocide hasn't worked out too often.
Подобный подход, основанный на перемешивании и комбинации различных тактик уже применялся другими китайскими правительствами и иногда довольно успешно срабатывал. This mix and match approach has been used before by other Chinese regimes and has sometimes worked quite well.
Было указано, что для того, чтобы экосистемный подход срабатывал, министерствам туризма, морского транспорта, рыболовства, окружающей среды и развития, другим ведомствам важно работать сообща. It was commented that in order for the ecosystem approach to work it was important that ministries of tourism, maritime transport, fisheries, environment, development and others work together.
Однако, хотя такой подход срабатывал в прошлом, он может помешать талантливым людям сыграть свою роль в придумывании и реализации идей, которые открывают возможности для роста экономики. But, although this approach may have worked in the past, it risks giving short shrift to the role that talent plays in generating and realizing the ideas that make growth possible.
Такой подход до недавнего времени неплохо срабатывал у правящей партии Грузии «Единое национальное движение» на выборах, проходивших с 2008 по 2010 годы. Но в этом году все - иначе. This approach has until recently worked well for the United National Movment (UNM), Georgia’s ruling party, in recent elections from 2008-2010, but this year is different.
Что, лёгкий флирт всегда срабатывает? Does that flirtation bit always work for you?
И иногда анастезия не срабатывает. And sometimes epidurals don't work.
Открытые взаимоотношения не всегда срабатывают. Open relationships don't necessarily work.
Но самопародия иногда срабатывает и в демократиях. But self-parody sometimes works in democracies too.
Мы можем спеть а капелла, это всегда срабатывает. We could just do, um, a cappella, that always works.
Американская модель срабатывает во время быстрых, всеобъемлющих изменений. The US model works in times of rapid, pervasive change.
А если дети не срабатывают, можно использовать врачей. And if babies don't work, you can use doctors.
Понимание того, что срабатывает в данной стране приходит с опытом. Discovering what works in any one country requires experimentation.
Эти эксперименты иногда срабатывают, и очень здорово, когда это происходит. These experiments sometimes work, and it's very cool when they do.
В любом случае, это всегда срабатывало только в более крупных странах. In any case, it only ever worked for the larger states.
И аргумент будет срабатывать, пока у проблемы имеются оба эти аспекта. But of course, that only works when we have both of these components.
ДНК накапливает информацию посредством случайных ошибок, некоторые из которых просто случайно срабатывают. DNA accumulates information through random errors, some of which just happen to work.
И, в конце концов, это всегда срабатывает, как мне кажется, лучше, чем пропаганда. And ultimately, it seems to me, that always works better than propaganda.
Мы постоянно учились тому, что перед лицом слабеющей экономики, лучше всего срабатывает предусмотрительность. We have learned repeatedly that, in the face of a weakening economy, prudence works best.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.