Beispiele für die Verwendung von "сравнительных преимуществ" im Russischen

<>
Для Америки и Европы, потребность рабочей силы переместиться из сферы производства усугубилась перемещением сравнительных преимуществ: For America and Europe, the need for labor to move out of manufacturing is compounded by shifting comparative advantage:
Однако Германия никогда не соглашалась со статической теорией сравнительных преимуществ, на которой основана эта практика. But Germany has never accepted the static theory of comparative advantage on which this practice is based.
Знания, информация и данные — это главные активы системы и один из основных источников ее сравнительных преимуществ. Knowledge, information and data are the system's principal assets and a main source of its comparative advantage.
Они проведут углубленные исследования и предложат конкретные курсы действий с учетом потребностей, возможностей и сравнительных преимуществ. They will carry out substantive studies and propose specific courses of action in view of needs, opportunities and comparative advantages.
Страны Африки, во многих отношениях следуя книжным рецептам использования своих сравнительных преимуществ, сильно зависели от необработанных сырьевых продуктов. African countries, in many ways following the textbook advice of exploiting their comparative advantage, were highly dependent on unprocessed primary products.
Накопленные системой знания, информация и данные являются ее основными активами и одним из главных источников ее сравнительных преимуществ. Knowledge, information and data are the system's principal assets and a main source of its comparative advantage.
В таких случаях экономическая диверсификация и устойчивое развитие будут связаны с проведением выбора эффективных вариантов на основе сравнительных преимуществ. In such cases, economic diversification and sustainable development will involve trade-offs based on comparative advantages.
Но это даже плюс, не минус: США нужна специализация в сферах сравнительных преимуществ, требующих особых навыков и новых технологий. But this is supposedly a good thing, not a bad thing, because America should be specializing in its areas of comparative advantage, involving skilled labor and advanced technology.
Помимо экспорта своих сравнительных преимуществ Китай также предоставляет так называемый «терпеливый капитал», со сроком погашения десять лет и более. In addition to exporting its comparative advantages, China also deploys “patient capital,” which has a maturity of ten years or more.
Уругвайский раунд переговоров обещает снятие квот в 2004 году, что позволит многим развивающимся странам использовать еще одну сферу сравнительных преимуществ. The Uruguay round promised the elimination of quotas in 2004, enabling many developing countries to exploit another area of comparative advantage.
Следует продолжить применение подхода, используемого в рамках текущей среднесрочной программы, при условии выявления приоритетных областей с учетом сравнительных преимуществ ЮНИДО. The approach taken in the current medium-term programme should be continued, subject to the identification of priority areas in the light of UNIDO's comparative advantages.
УВКПЧ и ПРООН все чаще уделяют приоритетное внимание более активным стратегическим, новаторским и устойчивым партнерским связям исходя из своих соответствующих сравнительных преимуществ. OHCHR and UNDP are focusing increasingly on a more meaningful, strategic, innovative and sustainable partnership, building on their respective comparative advantages.
Для ЮНФПА роль стратегического партнера означает взаимодействие с целью достижения общих национальных результатов на основе уникальных возможностей, сравнительных преимуществ и четкого разделения обязанностей. For UNFPA, being a strategic partner means working together towards common national results, based on unique abilities, comparative advantages and a clear division of responsibilities.
Когда мы, экономисты, проповедуем принцип сравнительных преимуществ и выигрыша от торговли, мы объясняем, что свободная торговля увеличивает размеры экономического сектора (пирога) в стране. When we economists teach the principle of comparative advantage and the gains from trade, we explain that free trade expands the home country’s economic pie.
Стороны будут специализироваться на отраслях, в которых они не имеют сравнительных преимуществ, подрывая главный аргумент в пользу поддержки свободы торговли в первую очередь. Members will specialize in industries in which they lack comparative advantage, undercutting the main reason to support free trade in the first place.
В совокупности эти материалы представляют собой одну из областей сравнительных преимуществ Комитета по лесоматериалам в силу своевременности и полноты охвата рынков и регионов. Together these outputs are one of the Timber Committee's areas of comparative advantages because of their early timing, and comprehensiveness in market and regional coverage.
На региональном уровне больше внимания необходимо уделять трансграничному промышленному сотрудничеству на основе принципов экономии, обусловленной эффектом масштаба, взаимодополняемости, учета сравнительных преимуществ и обмена опытом. At the regional level, more emphasis should be put on cross-border industrial cooperation governed by the principle of economy of scale, complementarities, comparative advantages and exchange of experiences.
Конечно, сегодня у этих стран может не быть сравнительных преимуществ во многих этих сферах, а некоторые утверждают, что страны должны придерживаться своих сильных сторон. Of course, today, these countries may not have a comparative advantage in many of these activities, and some will argue that countries should stick to their strengths.
В целях сведения к минимуму дублирования деятельности по оказанию услуг особые усилия прилагаются для развития сотрудничества с альтернативными поставщиками дополнительных услуг с учетом сравнительных преимуществ. To minimize the duplication of services, particular efforts are being made to develop cooperative arrangements with alternative, complementary service providers, based on comparative advantage.
Эти два варианта представлены ниже с краткой вводной частью и с обсуждением каждого из них с учетом результатов предварительного анализа ситуации, сравнительных преимуществ, институциональных механизмов и последствий. These two options are presented below, with a brief presentation and discussion of each option taking into consideration preliminary analysis of the situation, the comparative advantage, institutional arrangements and implications.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.