Beispiele für die Verwendung von "среднего показателя доходов" im Russischen

<>
На текущей стадии развития многих азиатских экономических систем 10%-ое увеличение среднего показателя доходов может привести к удвоению среднего класса. At the current stage of development of many Asian economies, a 10% increase in the median income can lead to a doubling of the middle class.
Во-вторых, блокируя основные и второстепенные дороги в различные поселения палестинцев и осуществляя воздушные рейды, а также продолжая строительство разделительной стены, оккупирующая держава парализовала палестинскую экономику и усугубила проблемы безработицы и бедности (сокращение на 44 процентов среднего показателя доходов и более чем на 50 процентов доходов палестинских семей, живущих в ситуации крайней бедности). Secondly, by blocking main and secondary roads in various Palestinian towns, conducting air raids and constructing a separation wall, the occupying Power had crippled the Palestinian economy and aggravated the unemployment and poverty situation (44 per cent decline in average income and more than 50 per cent of Palestinian families living in extreme poverty).
Нынешняя методология предусматривает использование валового национального дохода в качестве приемлемого показателя доходов государств-членов, однако, поскольку нынешняя экономическая модель не обеспечивает справедливого распределения доходов, к шкале применяются скидки на бремя задолженности и низкий уровень дохода на душу населения, с тем чтобы лучше отразить платежеспособность государств-членов, в частности развивающихся стран. The current methodology used gross national income as the accepted indicator of the incomes of Member States, but since the current international economic model did not ensure a just distribution of income the scale included adjustments for debt burden and low per capita income to better reflect the capacity to pay of Member States, in particular the developing countries.
Город Сан-Паулу находится значительно ниже среднего показателя прожиточного минимума в Бразилии, равного 94,29, из-за преступности, загрязнения, пробок и жилья. Sao Paulo city ranks well below Brazil's average cost of living score of 94.29 due to crime, pollution, traffic jams, and housing.
Полное согласование (при учете годовых ограничений) достигается путем автоматической корректировки валовой прибыли и приравненных к ней доходов нефинансовых корпораций (один из компонентов показателя доходов) и внесения изменений в запасах (компонент показателя расходов). Full reconciliation (subject to annual constraints) is achieved by making automatic adjustments to the gross operating surplus of non-financial corporations (a component of the income measure) and change in inventories (a component of the expenditure measure).
Да, в финансовом секторе и в юриспруденции есть люди, зарабатывающие больше, но в американском здравоохранении зарплаты у врачей существенно выше среднего показателя. It’s true that there are some parts of the finance and legal industries where people make more money, but the healthcare sector in the United States features wages that are substantially above average.
Хотя макроэкономическая политика стабилизации положила конец давней проблеме высокой инфляции благодаря ограничению государственных расходов, обеспечению сбалансированности в бюджетах и достижению положительного сальдо во внешних расчетах, что сопровождалось повышением значения рыночных принципов в процессе принятия экономических решений, результаты с точки зрения показателя доходов на душу населения были плохими. Although macro stabilization policies put an end to the longstanding problem of high inflation by limiting public expenditures, balancing fiscal budgets, and generating surpluses on the external account accompanied by allowing the market a greater role in making decisions in the economy, the performance in terms of per capita income was poor.
Принимая участие в своих самых первых выборах ЕС, процент голосовавших граждан этих стран оказался не только значительно ниже среднего показателя в Европе (приблизительно 45%), но даже ниже среднего показателя в Великобритании. Participating in their first-ever EU election, citizens in these countries turned out at a rate not only well below the European average (about 45%), but even below the UK average.
Для критериев уровня инфляции и ставок процента можно было бы сохранить установленные на сегодняшний день пределы, но относительно среднего показателя всей еврозоны. For the inflation and interest rate criteria, one possibility is to require the same margins as now, but over the average for the entire eurozone.
По данным Евростата, опубликованным в апреле 2011 г., почасовые затраты на рабочую силу во Франции оказались равны 34,2 евро, в то время как в Германии - 30,1 евро, что почти на 20% выше среднего показателя по еврозоне - 27,6 евро. According to Eurostat data published in April 2011, the hourly labor cost in France was €34.2, compared to €30.1 in Germany - and nearly 20% higher than the eurozone average of €27.6.
в большинстве стран региона производительность сектора услуг составляет менее 20% от среднего показателя по ОЭСР. For most economies in the region, service-sector productivity is less than 20% of the OECD average.
Практически повсеместно глобализация породила как новый класс мультимиллионеров, так и низший класс людей, являющихся не только бедными в статистическом смысле (т.е. доход которых составляет меньше половины среднего показателя по стране), но и лишенных возможностей, которые должны быть открыты для всех. Almost everywhere, globalization has produced both a new class of multi-millionaires and an underclass comprising people who are not just poor in the statistical sense of earning less than half the national average, but who are excluded from opportunities that are supposed to be open to all.
Производительность труда также довольно низкая: в большинстве стран региона производительность сектора услуг составляет менее 20% от среднего показателя по ОЭСР. Labor productivity is also quite low: For most economies in the region, service-sector productivity is less than 20% of the OECD average.
Южнокорейские женщины по-прежнему выпадают из рабочих рядов, когда вступают в брак или заводят детей, только в 38% семей работают два человека (в два раза меньше среднего показателя по ОЭСР). South Korean women still drop out of the labor force when they marry or have children; only 38% of families have two wage earners (half the OECD average).
У этой демографической тенденции очень простое объяснение: глобальные показатели рождаемости упали, со среднего показателя в пять детей на одну женщину в 1950-1955 годы до 2,5 детей на одну женщину в 2010-2015 годах. The explanation for this demographic trend is straightforward: global fertility rates have plummeted, from five children per woman, on average, in 1950-1955, to 2.5 children per woman in 2010-2015.
Для того, чтобы наша программа добилась успеха, глобальные инвестиции в образование необходимо будет постоянно увеличивать с $1,2 трлн в настоящее время до $3 трлн к 2030 году; а странам с низким и средним уровнем дохода, необходимо будет модернизировать свои сектора образования, за счет увеличения своих внутренних инвестиций до 5,8% государственных расходов, на 1,8% выше текущего среднего показателя. For our program to succeed, the global investment in education will need to rise steadily from $1.2 trillion now to $3 trillion by 2030; and low- and middle-income countries will need to modernize their education sectors by increasing their domestic investments to 5.8% of national spending, 1.8% above the current average.
Хотя распределение богатства остаётся серьёзной проблемой, коэффициент Джини в Малайзии, начиная с 1970-х годов, медленно снижается. Например, в 2014 году он впервые упал до 0,40 (хотя эта цифра по-прежнему выше среднего показателя в странах ОЭСР). Though wealth distribution remains a major concern, Malaysia’s Gini coefficient has been on a steady glide toward greater equality since the mid-1970s; in 2014, for example, it dropped to 0.40 for the first time ever, (though this figure remains higher than the average for OECD economies).
Да, Англия достигла самого быстрого экономического роста среди основных стран-членов ОЭСР в 2014 году и хвастается уровнем безработицы на половину меньше среднего показателя ЕС. Yes, Britain recorded the fastest economic growth among the major OECD countries in 2014 and has an unemployment rate of only half the EU average.
Но даже при таких условиях ежегодный средний разрыв сократился с 17% в 1990 году до 7% в 1996 при захватывающем дух понижении среднего показателя инфляции в Латинской Америке с почти 500% в год в 1990 году до менее 8% в 1998. Even so, the average annual gap narrowed, from 17% in 1990 to 7% in 1996, with the decline in average inflation in Latin America nothing short of spectacular – from nearly 500% annually in 1990 to less than 8% in 1998.
В наиболее продвинутых с этой точки зрения секторах экономики маржа растёт в 2-3 раза быстрее среднего показателя. In the most digitally advanced sectors of the economy, margins have grown 2-3 times faster than average.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.