Exemples d'utilisation de "средней части" en russe
В секторе Газа 399 учителей из средней части сектора по причине задержек на контрольно-пропускных пунктах или блокад регулярно не могли добраться до своих рабочих мест.
In the Gaza Strip, 399 teachers from the middle part of the Gaza Strip were regularly prevented from reaching their workplaces due to checkpoint delays or closures.
Трещины моделируются на стенке минимальной толщины в средней части, определяемой по результатам измерения толщины в четырех точках вокруг баллона.
The flaws shall be located at minimum wall thickness of the midsection based on thickness measurements at four points around the cylinder.
Их задачей является производство огромного количества энергии, необходимого для полёта, и они заполняют всю среднюю часть туловища мухи, поэтому, когда муха ударяется о ветровое стекло вашей машины, вы видите как раз эти силовые мышцы.
It's specialized to generate the enormous power required for flight, and it fills the middle portion of the fly, so when a fly hits your windshield, it's basically the power muscle that you're looking at.
Перейдём к следующему снимку; в случае с Беком вы можете видеть, что средняя часть его мозга начинает светиться снова.
You go on to the next scan, but, in Beck's case, you can see that the middle part of his brain is beginning to light up again.
Здесь вы видите среднюю область, височная доля расположена примерно здесь, и задняя часть, с основными функциями обеспечения жизнедеятельности, расположена сзади.
You have the middle area, where the temporal lobe might be, in here, and the posterior portion, where the maintenance functions are in the back.
И, видите, есть поток энергии, идущей от средней части его мозга, где у него хранятся образы его семьи, в эту область, которая мобилизует его волю.
And, you can see, there's an energy flow going from the mid portion of his brain, where he's got images of his family, into this area, which is powering his will.
Сэр Найджел Родли предлагает изменить формулировку средней части второго предложения пункта 27 на английском языке, с тем чтобы она гласила: «возлагает бремя доказывания обвинения на сторону обвинения».
Sir Nigel Rodley suggested changing the wording in English of the middle of the second sentence of paragraph 27 to read: “imposes the burden of proving the charge on the prosecution”.
Засуха в северной и северо-восточной частях Китая и наводнения в средней части и в низовьях реки Янцзы, а также в юго-восточной части страны стали более сильными.
Drought in northern and north-eastern China and floods in the middle and lower reaches of the Yangtze River and south-eastern China have become more severe.
Нынешние прогнозы в отношении расходов на подменные служебные помещения построены исходя из предположения об аренде помещений в одном здании на восточной стороне средней части Манхэттена, 50 процентов которых потребует внутреннего оснащения.
Current cost projections for office swing space assume a single site in east midtown Manhattan, with 50 per cent of the space requiring interior fit-out.
Мухамед Дире, бывший губернатор средней части Шабеле, столица которой находится в Джохаре, получил определенное количество штурмовых винтовок АК-47 и боеприпасов и восемь полноприводных автомашин, которые будут использоваться в качестве военных пикапов;
Mohamed Dheere, former Governor of Middle Shabelle, with its capital in Jowhar, received a quantity of AK-47 assault rifles and ammunition and eight 4x4 vehicles to be used as technicals;
Высокое содержание гамма-ГХГ в воздухе (объемная концентрация в пробоотборнике- от 5 до 400 пг/м3) отмечалось также в степных районах Канады, к северу от озера Онтарио, в южном Квебеке, в штатах средней части Атлантического побережья и на юге Мексики, что соответствует региональной географии применения линдана (Shen et al, 2004).
High concentrations of gamma-HCH (sampler volumetric air concentrations between 5 and 400 pg/m3) were found in the Canadian prairies, north of Lake Ontario, southern Québec, the middle Atlantic states and southern Mexico reflecting the influence of regional lindane usage (Shen et al, 2004).
Измерения показали, что в центральных и западных районах Тихого океана ПФОС содержится в количествах от 15 до 56 пг/л, что сравнимо с его концентрациями в водах средней части Атлантического океана.
The results showed that PFOS is present in central to western Pacific Ocean regions in concentrations ranging from 15- 56 pg/L, comparable to the concentrations in the mid-Atlantic ocean.
И это несмотря на то, что в марте температура была в среднем или выше средней в большей части страны, так что число должно было быть относительно сильным после резкого падения в феврале.
This was despite the fact that March temperatures were average or above average in most of the country, so there should have been a relatively strong number after the sharp fall in February.
ПСР получила поддержку как от победителей, так и от проигравших глобализации из консервативной средней Анатолии и космополитического Стамбула, из националистского региона Черного моря и, по большей части, курдского юго-востока.
The AKP’s support came from both the winners and losers of globalization, from conservative middle Anatolia and cosmopolitan Istanbul, from the nationalist Black Sea region and the predominantly Kurdish Southeast.
б) Норма прибыли выше средней позволяет фирме генерировать больше средств для поддержания роста внутри самой компании, не прибегая к продаже части уставного капитала, что ведет к разводнению акционерного капитала, и не внося излишней напряженности в финансовый баланс в случае излишней зависимости от финансирования путем выпуска ценных бумаг с фиксированным доходом.
b. A higher than average profit margin enables the firm to generate more funds internally to sustain growth without as much dilution caused by equity sales or strain caused by overdependence on fixed-income financing.
Эти случаи касаются трех преподавателей, включая руководителя учебной части средней школы Дживан Джиоти в округе Горха, которые, по утверждениям, были арестованы на работе группой в составе военнослужащих и сотрудников полиции.
The cases refer to three teachers, including the headmaster of the Jeevan Jyoti Secondary School, Gorkha District, who were reportedly arrested at work by a joint group of army and police personnel.
То, что, например, происходит в США, не происходит в Европе, однако это безусловно характерно для определенной части Ближнего Востока и Средней Азии.
What is happening in the US, for example, is not happening in Europe, but it is of course characteristic of some parts of the Middle East and Central Asia.
Подобным образом, в большей части Латинской Америки и Средней Азии уровень бедности растет, а не падает.
Similarly, large parts of Latin America and Central Asia are experiencing rising, not falling, rates of poverty.
Китай заботится об этом регионе не только потому, что ему важно сохранить начавшийся после окончания холодной войны процесс урегулирования в Евразии, но также и потому что он понимает, что это обеспечит маршруты транзита большой части энергии из Ирака, Ирана и Средней Азии.
China cares about this region not only because it is concerned with maintaining the post-Cold War settlement across Eurasia, but also because it recognizes that it will provide the transit routes for much of the energy wealth of Iraq, Iran, and Central Asia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité