Exemples d'utilisation de "срочная телеграмма" en russe
Срочная сделка означает Сделку, срок которой заканчивается в определенный момент в будущем.
Expiring Trade means a Trade that expires at a determined point in the future.
- Телеграмма сообщает о сотрудничестве Израиля с Аббасом против ХАМАСа в ходе атак в Газе.
- Cable shows Israel cooperating with Abbas vs. Hamas during Gaza attacks.
Срочная, основательная помощь после конфликта будет неотъемлемым ингредиентом мира.
Prompt, substantial infusions of post-conflict aid will be indispensable ingredients for peace.
- Наконец, полностью опубликован исторический документ чрезвычайной важности: телеграмма 1990 года из Ирака от посла Эйприла Глэспи (April Glaspie) о встрече с Саддамом Хусейном перед вторжением в Кувейт.
- Extremely important historical document finally released in full: Ambassador April Glaspie’s cable from Iraq in 1990 on meeting with Saddam Hussein before Kuwait invasion.
"Срочная послеконфликтная помощь" (менее 100 миллионов долларов США), предоставленная МВФ после войны 2006 года с Израилем, была намного меньше той помощи, которая нужна для восстановления.
The "emergency post-conflict assistance" (under $100 million) provided by the IMF after the 2006 fighting with Israel fell well short of the amount needed to rebuild.
Это означает, что инвестиции очень высокие - и что, несмотря на высокую долю инвестиций в инфраструктуру, появилась срочная необходимость в том, чтобы справляться с потенциальными рисками.
That means that investment is extremely high - and that, despite the high share of infrastructure investment, there is an urgent need to manage the potential risks.
Но какая более срочная проблема или занятие существуют сегодня?
But what more urgent problem or attractive opportunity exists today?
Надо признать, что тяжелое экономическое положение страны и срочная потребность в энергии в какой-то степени сделало это согласие неизбежным.
Admittedly, the country's dire economic condition and its urgent need for energy made the agreement venal in a way.
От их отца осталась только телеграмма на каминной полке.
And their dad was just a telegram on the mantelpiece.
Существуют различные точки зрения по поводу того, какой должна быть архитектура безопасности Европы, но мы все согласны с тем, что назрела срочная необходимость найти решение этой критической проблемы посредством конструктивного диалога.
There are different perspectives on how Europe's security architecture should be designed, but we all agree on the urgent need to tackle this critical challenge through constructive dialogue.
Существует срочная необходимость для глобальной конференции - Бреттонвудское соглашение 2 - чтобы принять строгие положения с целью сдержать сегодняшние непредсказуемые финансовые рынки.
There is an urgent need for a global conference - a Bretton Woods II - to adopt strict rules to contain today's wayward financial markets.
В письме, которое я получила, ясно сказано, и ваша телеграмма подтверждает.
The letter l received is clear and your telegram confirms it.
Но что, если у некоторых путешественников более высокая терпимость к риску или более срочная необходимость поехать, чем у других?
But what if some travelers have a higher tolerance of risk, or just a more urgent need to travel, than others?
В эти дни, кажется, у каждого есть своя любимая американская дипломатическая телеграмма ? или скоро появится ? учитывая, что 250 000 документов, полученных WikiLeaks, содержат ссылки почти на все страны мира.
Everyone these days, it seems, has their own favorite American diplomatic cable – or will soon – given that the 250,000 documents obtained by WikiLeaks include references to almost every country in the world.
Назрела срочная необходимость начать гораздо более широкое обсуждение о создании мега-Европы.
The urgent priority is to launch a much larger strategic debate about the medium-term implications of the creation of a mega-Europe.
В дополнение к вашему письму 1596/'ayn от 23 июля 2008 года, в приложении к которому содержалось письмо министерства иностранных дел № 20081048 от 24 июня 2008 года, и телеграмма № 642 Постоянного представительства Государства Кувейт при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке от 18 июня 2008 года по вышеуказанному вопросу, Вы просите информировать Вас о том, какие законы обычно регулируют осуществление резолюций, которые устанавливают санкции в отношении конкретной стороны.
Further to your letter 1596/'ayn dated 23 July 2008, to which was annexed Ministry of Foreign Affairs letter No. 20081048 dated 24 June 2008, and telegram No. 642 of 18 June 2008 from the Permanent Mission of the State of Kuwait to the United Nations in New York regarding the aforementioned subject, you request us to inform you which laws normally govern implementation of resolutions which impose sanctions on a particular party.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité