Beispiele für die Verwendung von "стабилизирует" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle335 stabilize325 stabilise10
Это стабилизирует уровень сатурации хотя бы на день. It will stabilize his sats for easily a day.
Растяжка стоек вашего авто стабилизирует центр силы тяжести, придавая устойчивость. A strut brace over your engine stabilizes your center of gravity.
Океан управляет климатом и погодой, стабилизирует температуру и формирует химический состав Земли. The ocean drives climate and weather, stabilizes temperature, shapes Earth's chemistry.
Мы забьем её в большеберцовый канал, она стабилизирует трещину, и будет бороться с инфекцией. We hammer this into the tibial canal, it stabilizes the fracture and fights the infection at the same time.
Оно всего лишь плавает в постоянном магнитном поле, которое стабилизирует его во всех направлениях. So this is just floating, floating on a permanent magnetic field, which stabilizes it in all directions.
Если посмотреть на бегущее животное, то окажется, что оно стабилизирует своё положение, обходясь в основном, пружинящими ногами. The animals, when you look at them running, appear to be self-stabilizing like this, using basically springy legs.
Высокая трава со сложной и мощной корневой системой стабилизирует мерзлую почву, которая сегодня оттаивает все быстрее, говорит он. Tall grasses with complex root systems will stabilize the frozen soil, which is now thawing at an ever-increasing rate, he says.
Ставки делались на то, что данная новость стабилизирует рынок настолько, что цены на "токсичные" активы вырастут до уровня, на котором банкирам было бы удобно их продать. This message, it was hoped, would stabilize the market so that prices for "toxic" assets could rise to a level at which bankers might feel comfortable selling them.
Любое комплексное решение проблемы изменения климата по определению стабилизирует концентрацию парниковых газов в атмосфере на безопасном уровне — который еще не установлен, — что является целью, которая в Конвенции определяется как центральная. Any comprehensive solution to climate change will by definition stabilize concentrations of greenhouse gases in the atmosphere at a safe level, which has not yet been quantified, and this goal is defined as the central objective of the Convention.
Когда вы берёте эту модель и приводите её в движение, даёте ей толчёк, сталкиваясь с препятствием, она сама стабилизирует себя - не имея ни мозга, ни рефлексов - благодаря одной лишь структуре! When you take this model and you perturb it, you give it a push, as it bumps into something, it self-stabilizes, with no brain or no reflexes, just by the structure alone.
Такая концепция стабилизирует социальное сотрудничество в Европе, поскольку она отражает существующее согласие по основным нормативам в области разработки институтов власти, и, таким образом, направляет поведение индивидуума в сторону сохранения этих институтов. Such a conception stabilizes social cooperation within Europe because it reflects a basic normative consensus on the design of institutions and thus orients individual behavior toward preserving these institutions.
Все первичные размещения акций на бирже приостановлены, а торги существенно ограничены; Центральный банк попросили оказать помощь «Китайской фондовой финансовой корпорации» (China Securities Finance Corporation), которая стимулирует инвесторов покупать акции, а это стабилизирует рынок. All new initial public offerings have been halted, and much trading has been curtailed; the central bank has been asked to help the China Securities Finance Corporation induce investors to buy shares and thus stabilize the market.
Поэтому действия правительства в области искоренения крайней нищеты и голода включают разработку и реализацию стратегии развития, которая переадресует ресурсы с нефтедобычи на сельское хозяйство, и проведение денежно-кредитной политики, которая стабилизирует цены на продовольствие. Therefore, government actions to eradicate extreme poverty and hunger include the design and implementation of a development policy that shifts resources from oil to soil and a monetary policy that stabilizes food prices.
Несмотря на то, что это, конечно же, замедляет долговременный экономический рост и вызывает большие структурные проблемы, это также означает, что государство реагирует чрезвычайно «противо-циклично» и в значительной степени стабилизирует экономику, что приносит пользу всему миру. While this certainly impedes long-term economic growth and causes great structural problems, it also means that the state reacts extremely counter-cyclically and stabilizes the economy to a great extent, which benefits the entire world.
Демократия, зародившаяся в открытом экономическом окружении, с хорошо функционирующей рыночной системой, многочисленными прямыми иностранными инвестициями и значительным объемом международной торговли, скорее всего, приведет к консолидации экономического либерализма, стабилизирует ожидания и, вследствие этого, привлечет дополнительные инвестиции, что в свою очередь будет способствовать более быстрому экономическому росту. A democracy born in an open economic environment, with a well functioning market system, widespread foreign direct investment, and sizeable international trade, is likely to consolidate economic liberalism, stabilize expectations, and hence lead to more investment and faster growth.
Опасное положение, но она стабилизирована. Close call, but she's stabilized.
(a) Ограниченный период, в течение которого менеджер может стабилизировать новый выпуск; (a) limit the period when a stabilising manager may stabilise a new issue;
Я постараюсь стабилизировать радиоизотопный регулятор. I'll try to stabilize the radioisotope regulator.
Дымомер должен быть прогрет и стабилизирован в соответствии с рекомендациями завода-изготовителя. The opacimeter must be warmed up and stabilised according to the manufacturer's recommendations.
Власти тщетно пытаются стабилизировать валюту. The authorities are striving in vain to stabilize the currency.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.