Beispiele für die Verwendung von "ставший" im Russischen
Некто, ставший неощутимым вследствие смерти или отсутствия.
One who has faded into impalpability through death, through absence.
Герхард Шрёдер, ставший преемником Коля, выбрал совершенно другой подход.
Kohl’s successor, Gerhard Schröder, took a very different approach.
А самое главное, какой-то ставший нормой, политический страх вторгся в нашу жизнь.
And most of all, a kind of normalized political fear invaded our lives.
Евро, ставший единой валютой для части стран ЕС, являлся логическим продолжением этой программы.
The euro, which established a single currency among a subset of member states, was the logical extension of this agenda.
И вот поэтому, Ахмадабад стал известен, как первый город Индии, ставший другом детей.
And because of that, Ahmedabad is known as India's first child-friendly city.
Единственный продукт, который имел значение, это красивый шрифт, ставший, по его глубокому убеждению, частью эстетики Apple.
Only the product was going to matter — the beautiful fonts that he made sure were part of the Apple aesthetic.
17 июля был опубликован проект механизмов (ПМ) по сельскому хозяйству и ДНСР, ставший важной вехой многостороннего процесса.
The Draft Modalities (DMs) on agriculture and NAMA issued on 17 July marked an important milestone in the multilateral process.
Именно поэтому нужно ещё и перекрыть социальный и идеологический кислород, ставший питательной средой для поразительного подъёма ИГИЛ.
That is why it is also necessary to cut off the social and ideological oxygen that has nourished ISIS’s spectacular rise.
Щелкните правой кнопкой мыши файл, ставший причиной возникновения проблем с цифровыми правами, и выберите Удалить из <название телефона>.
Right-click the file that’s causing the digital rights error, and then select Delete from <phone name>.
Ставший к тому времени генеральным секретарем Коммунистической партии Михаил Горбачев выступал за всеобъемлющие реформы экономики и бюрократической системы.
Mikhail Gorbachev, who was by then general secretary of the Communist Party, was advocating sweeping economic and bureaucratic reforms.
Социолог и ставший серфером дизайнер Дэвид Карсон знакомит нас с великолепным набором слайдов из своих работ и находок.
Sociologist and surfer-turned-designer David Carson walks through a gorgeous slide deck of his work and found images.
Щелкните правой кнопкой мыши файл, ставший причиной возникновения проблем с цифровыми правами, и выберите Удалить из <название проигрывателя>.
Right-click the file that’s causing the digital rights error, and then select Delete from <player name>.
День, ставший для меня знаменательным, был особенно прекрасен: он был солнечным и тихим, а полумрак комнаты ласковым и уютным.
The particular afternoon was perfect, sunny and quiet, the room's semi-obscurity hospitable.
Пара GBP/USD нашла дополнительную поддержку со стороны технической покупки в районе 1.5350 – это уровень сопротивления, ставший поддержкой.
The GBP/USD found additional support from technical buying around 1.5350, a resistance-turned-support level.
Данный пункт соглашения, ставший ответом на общую рекомендацию 17 Комитета, содержит перечень некоторых льгот, вытекающих из учета домашнего труда.
The memorandum, which refers to the Committee's General Recommendation 17, identifies a number of benefits arising from including domestic work in the national accounts.
GBP / USD вырос в пятницу после разочаровывающих данных труда США, преодолев уровень сопротивления 1,4870 (S1), ставший линией поддержки.
GBP/USD surged on Friday after the disappointing US labor data, breaking above the resistance-turned-into-support line of 1.4870 (S1).
В 1996 году, сознавая необходимость в новом законодательстве в части градостроительства, мы опубликовали " Белый билль ", ставший предметом консультаций с общественностью.
Town planning In 1996, recognizing the need for new planning legislation, we published a White Bill for public consultation.
В 2006 году мы открыли первый интегрированный научно-исследовательский центр в стране, ставший крупнейшим среди всех таких центров международных компаний.
Back in 2006, we opened the first integrated R&D facility in the country, and the largest among international firms.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung