Beispiele für die Verwendung von "ставящий" im Russischen

<>
Младший офицер, ставящий под сомнение работу старшего Детектива-Инспектора? A junior officer calling the work of a senior Detective Inspector into question?
Но даже оговорка подобного рода, если конечно это была ошибка, отражает менталитет, ставящий власть превыше закона. But a faux pas of this kind, if that is what it was, reflects a mentality that places power over law.
Ибо такой догматизм подрывает скептицизм, ставящий под сомнение все точки зрения, включая собственную, который был и остается основной чертой Просвещения. For such dogmatism undermines scepticism, the questioning of all views, including one's own, which was and is the fundamental feature of the Enlightenment.
На сегодняшний день, существует представительный комплекс убеждений, ставящий под сомнение истинную ценность увеличения уровня продуктивности, достигшего заоблачных высот, ввиду пугающих затрат, принимаемых за само собой разумеющиеся в большинстве обсуждений. Nowadays, there is a respectable body of opinion that questions whether growth in productivity beyond the towering levels seen today is of any great value compared to the fearsome costs that are taken as given in most discussion.
Однако это уже обман, столь же проблематичный с точки зрения этики, сколько сомнительный с точки зрения медицины, ставящий под удар взаимное доверие необходимое для поддержания эффективных отношений между врачом и пациентом. This is an act of deception that is as ethically problematic as it is medically dubious, and it jeopardizes the mutual trust that an effective patient-provider relationship requires.
Закон был принят в 2004 году и отменил закрепленный в общем праве принцип, ставящий мужа во главе семьи и наделяющий его властью над женой, включая право быть ее законным представителем и распоряжаться ее собственностью. The Act was enacted in 2004 and consequently abolished the Common Law principle of marital power which positioned the husband as the head of the family with powers over his wife including legal representation and administration of the wife's property.
Государства-участники осуждают терроризм, в том числе терроризм в международных отношениях, как ставящий под угрозу или уносящий жизни ни в чем не повинных людей или иным образом подвергающий опасности права человека и основные свободы, и подчеркивают необходимость принятия решительных мер по борьбе с ним. The participating States condemn terrorism, including terrorism in international relations, as endangering or taking innocent human lives or otherwise jeopardizing human rights and fundamental freedoms and emphasize the necessity to take resolute measures to combat it.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.