Exemples d'utilisation de "став" en russe
Став совершеннолетними в те дни мы поняли, что свободная информация жизненно необходима для нормального развития свободного и динамичного общества.
Coming of age in those days made real the concept that the free flow of information is absolutely vital for a free and dynamic society to function properly.
Став премьер-министром, Ющенко начал проводить широкомасштабные реформы, причем довольно быстро.
As Prime Minister, Yushchenko began to reform on a broad front, and fast.
И она приехала, и став свидетельницей всего этого, она решила по возвращению домой уйти от своего мужа и привезти V-день в Гватемалу.
And she came, and she witnessed this, and she decided that she would go back and leave her husband, and that she would bring V-Day to Guatemala.
Некоторые шаги в сторону прогресса уже были сделаны: компания изменила свой статус, став в 2015 году ОАО и начав коммерческие операции.
Some steps toward progress have been made as the company changed its status from a state agency to a state-owned public joint stock company in 2015 and began commercial operations.
Демократия Израиля не ослабнет, став более организованной: напротив, она окрепнет.
Its democracy would not grow weaker by becoming tidier: rather, it would grow up.
Несмотря на то, что у группы уже есть три статуэтки 2011 года выпуска, на нынешней церемонии команду, наконец, причислили к музыкальной элите: свою песню «Lonely Boy» Black Keys исполнили в эфире мощно и ярко, став лучшим концертным номером вечера.
While the Black Keys won three awards in 2011, this year’s show felt like a coming out party of sorts, which arguably included the strongest live performance of the night with “Lonely Boy.”
Сегодня, став самостоятельной страной, Босния и Герцеговина, как и ее соседи в Балканском регионе, уделяет первостепенное внимание двум стратегическим целям: получить право начать переговоры с Европейским союзом по соглашению о стабилизации и ассоциации и присоединиться к программе Организации Североатлантического договора (НАТО) «Партнерство ради мира» (ПРМ).
Bosnia and Herzegovina today, like its neighbours in the Balkan region, is very firmly focused on its twin strategic goals as a country: qualifying to begin negotiations with the European Union on a stabilization and association agreement, and gaining admission to the Partnership for Peace (PfP) programme of the North Atlantic Treaty Organization (NATO).
Он приспособился к новой участи, став образцом послушания и трудолюбия.
He adjusted to his new fate and became a paragon of docility and diligence.
Мы развили умение предсказывать поведение других, став блестящими, интуитивными психологами.
We are evolved to second-guess the behavior of others by becoming brilliant, intuitive psychologists.
Мы не способны выжить, не став путешествующим в космосе видом.
We cannot survive without becoming a spacefaring species.
Даже став демократическими государствами, вы будете вызывать у нас подозрения".
Even if you become a democracy, we will always be suspicious."
Северная Корея добилась больших успехов, став восьмой страной, детонировавшей ядерное оружие.
North Korea proved more successful, becoming the eighth country to detonate a nuclear weapon.
Став президентом Франции, Николя Саркози заявил, что его страна вернулась в Европу.
When Nicolas Sarkozy became President of France, he declared that his country was back in mainstream Europe.
В 2010 году Китай потеснил Японию, став второй по величине экономикой в мире.
In 2010, China passed Japan to become the world's second largest economy.
Необходима некоторая гибкость, если ЕС не хочет уменьшиться, став меньшей по размерам еврозоной.
There will have to be some flexibility if the EU is not to shrink, becoming a smaller eurozone.
Некоторые животные также приспособились к окружающей среде, став собаками, кошками и другими домашними видами.
Certain animals adapted to the environment as well, becoming dogs, cats and other domesticated species.
Эти теплые отношения якобы были разорваны, когда были модернизированы традиционные круги сумо, став сегодня JSA.
This cozy relationship was supposedly dissolved when the traditional Sumo circle was modernized, becoming today's JSA.
За последние десятилетия Китай преобразил глобальную систему торговли, став лидером по объёмам торговли в мире.
In recent decades, as it became the world’s leading trading economy, China transformed the global trading system.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité