Beispiele für die Verwendung von "старались" im Russischen
В мое время мы обычно старались договориться.
In my day, we'd usually come to some sort of an agreement.
Мы старались ответить на Ваши вопросы прилагаемой информацией.
We hope the enclosed information satisfactorily answers your questions.
Но вы старались, даже привезли собак и всё такое.
But you've all rushed round here and called out the dogs and stuff.
Вы ребята так старались, чтобы поймать этого парня, парня пистолета?
You guys busted your ass to find this guy, the gun guy?
Помните, как ребенком вы старались не наступать на трещинки в асфальте?
Remember when you were a kid, and you had to step on every line?
Сложность ситуации усугубляется исламистами, которые до сих пор старались быть неприметными.
Adding to the complexity of the situation are the Islamists, who have so far kept a low profile.
Поколения врачей, политиков и официальных лиц системы здравоохранения старались победить туберкулёз.
Generations of doctors, politicians, and public health officials have struggled to defeat tuberculosis.
Блогеры продемонстрировали это, или, во всяком случае, они очень старались продемонстрировать это.
Bloggers exposed this, or they worked hard to expose this.
Оба старались уничтожить работу своих успешных предшественников, Билла Клинтона и Бориса Ельцина.
Both sought to undo the work of their successful predecessors, Bill Clinton and Boris Yeltsin.
Мы старались защитить общественный сад потому что кто-то посадил там марихуанну.
We were staking out the community garden because somebody planted marijuana in it.
Я знаю, что вы очень старались, так что вы получите проходной балл.
I know you guys put the work in, so you'll get a passing grade.
Я только хочу знать, почему мы старались из-за всех сил ради этого человека.
I just want to know why you bent over backwards for that man.
Иран, многоэтническое государство, чьи лидеры старались изо всех сил, чтобы добиться единства, не является исключением.
Iran, a multiethnic state whose rulers have struggled to advance national cohesion, is no different.
И тогда я спросил: "А вы долго старались, пока не решили, что вы ничего не понимаете?"
So I said, "Well, how long did you practice on it before you decided you understood nothing?"
На протяжении столетий правительства старались защитить «своих» местных бедняков и неквалифицированных работников от конкуренции со стороны иммигрантов.
Over the centuries, governments have always been concerned to protect "their" local poor and unskilled from immigrant competition.
Правительства обеих стран вводили торговые ограничения, однако они старались делать это в соответствии с общепринятыми нормами международной торговли.
Both governments imposed trade restrictions, but they did so in manners plausibly consistent with the prevailing rules of international trade.
Американские прокуроры всячески старались собрать в гражданских судах документы, необходимые для того чтобы захватить и разрушить эту сеть.
American prosecutors scrambled to bring together civil court orders to seize and disrupt the network.
Как бы мы ни старались этого избежать, телефон с Windows Phone может потеряться или же его могут украсть.
You never want it to happen, but your Windows Phone could get lost or even stolen.
С того времени, когда даже во внутренних экономических операциях стороны старались избегать рубля, отдавая предпочтение доллару, многое изменилось в лучшую сторону.
Since then, since a time when the ruble was often eschewed in favor of the dollar for domestic economic transactions, things have improved quite a lot.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung