Beispiele für die Verwendung von "старые режимы" im Russischen mit Übersetzung "old regime"
Сейчас молодежь арабского мира гораздо мудрее и способна к переменам, чем старшее поколение, включая политические и культурные и идеологические старые режимы.
At this moment in time, the youth in the Arab world are much more wiser and capable of creating the change than the old - including the political and cultural and ideological old regimes.
Многие из нас боролись против кажущейся "реставрации" старого режима.
Many of us fought against the apparent "restoration" of the old regime.
кто имеет право строить новую страну на руинах старого режима?
who is in a position to build a new country on the ruins of the old regime?
Когда демократическое восстание в Тунисе успешно свергло старый режим, мир отреагировал удивлением.
When the democratic revolt in Tunisia successfully ousted the old regime, the world reacted with amazement.
Некоторые избиратели смело рвали свои избирательные бюллетени, храбрыми усилиями обезглавливая старый режим.
Some voters slashed their ballots boldly, decapitating the old regime with flourishing strokes.
Часто силы безопасности являются пережитком старого режима, и нет никакой независимой политической системы.
Often, the security forces are holdovers from the old regime, and there is no independent judicial system.
Такая модель представляет собой не искоренение старого режима, а его сосуществование с новым.
This pattern represents not the old regime's eradication, but its coexistence with the new one.
Противники старого режима проявили мужество без безрассудства и расхождение во мнениях без фанатизма.
The old regimes' opponents have demonstrated bravery without recklessness, and differences of opinion without bigotry.
Ющенко получил парламентское большинство, потому что многие из сторонников старого режима сменили свою лояльность.
Yushchenko has gained a majority in Parliament because many adherents of the old regime switched their allegiance out of convenience.
Когда территория Германии была оккупирована, поражение старого режима было полным, и никто этого не отрицал.
When Germany was occupied, the old regime's defeat was total, utterly beyond dispute.
В Египте старый режим Хосни Мубарака, оказавшись неспособным к демократизации, рухнул перед лицом массового протеста.
In Egypt, the old regime under Hosni Mubarak, having failed to democratize, collapsed in the face of massive protest.
В связи с этим возникает практический вопрос: кто имеет право строить новую страну на руинах старого режима?
This is connected with a practical question: who is in a position to build a new country on the ruins of the old regime?
Но мы никогда не должны переоценивать способности новых правительства решать старые проблемы - или недооценивать изобретательность и жестокость старых режимов.
But we must never overestimate the ability of new governments to solve old problems - or underestimate the ingenuity and brutality of the old regimes.
Как наглядно показал опыт Польши, реформы дали толчок позитивным силам спроса и предложения и привели к концу эндемические недостатки старого режима.
Reforms unleashed the beneficial forces of supply and demand, as Poland's experience made dramatically evident, and brought an end to the endemic shortages of the old regime.
Но в случае с египетской революцией ее начальная стадия закончилась тем, что власть полностью оказалась в руках репрессивного аппарата старого режима.
But Egypt’s revolution is one whose initial stage ended with power fully in the hands of the old regime’s repressive apparatus.
Что если элементы старого режима или представители воинствующего меньшинства только притворяются, что принимают демократические нормы, с тем чтобы захватить новую демократию?
What if elements of the old regime, or the cadres of militant minorities, only pretend to embrace democratic norms in order to hijack the new democracy?
Демократические выборы выдвинули на первый план новых и более мудрых политических деятелей, часто из числа тех, кто был частью старого режима.
Democratic elections brought out new and savvier politicians, often from among those who were part of the old regime.
Как и в Иране в 1979 году, демонстранты едины в оппозиции к старым режимам, и одновременно они преследуют совершенно различные цели.
As in Iran in 1979, demonstrators united in opposition to the old regime have wildly differing goals.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung