Beispiele für die Verwendung von "статусу" im Russischen
Übersetzungen:
alle5371
status4999
condition137
position133
standing56
stature16
andere Übersetzungen30
В списке Фильтр по статусу выберите Остановлено (ошибка).
From the Filter by status list, select Stopped (error).
При этом новый закон дает сотруднику отдела записи актов гражданского состояния законное основание не давать разрешение на заключение брака, если окажется, что он противоречит статусу и условиям, предписанным для заключения брака, или если данный сотрудник считает, что заключение брака противоречит принципам общественного порядка.
The new law also henceforth offers to the Civil Registrar a legal basis for refusing to conclude a marriage when it appears that the qualities and conditions prescribed for marriage have not been satisfied, or the officer is of the opinion that to conclude marriage would be to violate principles of public order.
83 процента женщин и 73 процента мужчин считают, что по доходу и профессиональному статусу мужчины занимают более высокое положение по сравнению с женщинами.
83 % of women and 73 % of men believe that the position of men based on their income and employment status is higher than the position of women.
Общеизвестно, что французы очень чувствительно - если не агрессивно - относятся к статусу Франции в мире.
The French are notoriously sensitive-if not defensive-about France's stature in the world.
По статусу продукции, основанном на спланированной даты начала
On the status of the production based on the scheduled start date
Продавец, требующий возврата права собственности и владения в отношении имущества на основании положения, согласно которому после передачи права собственности покупателю он может обратным числом расторгнуть договор купли-продажи, если покупатель не выплатит согласованной покупной цены (резолютивное условие) имеет статус, аналогичный статусу продавца, удерживающего правовой титул.
The position of a seller that reclaims ownership and possession of property under a proviso that, having transferred ownership to the buyer, it may retroactively set aside the sale should the buyer not pay the purchase price as agreed (a resolutory condition) is similar to that of the retention-of-title seller.
Но он может отстаивать идею о том, что такие страны, как Япония, Индия, Германия и другие, заслуживают более высокого положения в наиболее важном органе ООН, более соответствующее их мощи и статусу.
But he can make the case that countries such as Japan, India, Germany, and others deserve an enhanced position in the UN’s most important body, one more commensurate with their power and status.
Он еще может вырасти по статусу и влиянию и, в конечном счете, наследовать бизнес.
He may yet grow in stature and influence, and eventually inherit the store.
Референдум по будущему статусу юга страны предполагается в 2011 году.
A referendum on the future status of the south of the country is supposed to follow in 2011.
Они вновь подчеркивают, в первую очередь, свое абсолютное право как граждан, которые отвечают всем объективным требованиям, предъявляемым к статусу избирателя (в частности, требованиям, касающимся гражданского совершеннолетия, нелишения гражданских прав в результате осуждения по общеуголовному делу или в силу высокой степени инвалидности), голосовать на всех референдумах по политическим вопросам, организуемым в их избирательном округе.
They again assert, first, their absolute right, as citizens fulfilling all the objective conditions for elector status (in particular, those relating to age of majority, non-deprivation of civil rights following a conviction under ordinary law, or major disability) enabling them to vote in all political ballots held at their place of residence for electoral purposes.
Из доклада совершенно ясно следует, что деятельность МООНК и ЕВЛЕКС в Косово должна вестись в соответствии с положениями резолюции 1244 (1999) и что обе миссии должны занимать нейтральную позицию по отношению к статусу Косово.
In the report, it is crystal-clear that UNMIK and EULEX are to work in Kosovo under resolution 1244 (1999) and that they have to take a neutral position regarding Kosovo's status.
Мы должны укрепить эту канцелярию, с тем чтобы она стала более зримой по структуре, более авторитетной по статусу и более субстантивной по содержанию.
We must reinforce that Office to make it more visible in structure, more respectable in stature and more substantive in content.
Выберите Charts, чтобы просмотреть все задачи по статусу и исполнителям.
Select Charts to view all tasks charted by status and who they're assigned to.
Кроме того, было указано, что расширение главы, посвященной несостоятельности, в частности на рассмотрение вопросов, уже обсуждаемых подробно в проекте руководства по процедурам несостоятельности, может непреднамеренно привести к приданию чрезмерно большого значения статусу обеспеченных кредиторов и нанесет ущерб достижению общей цели выработки сбалансированного и действенного подхода, который позволит предоставить в распоряжение государств всесторонние и последовательные рекомендации.
In addition, it was said that expanding the chapter on Insolvency, in particular on issues discussed at length in the draft guide on Insolvency Law, might inadvertently result in overemphasizing the position of the secured creditors and detract from the overall objective for a balanced and workable approach that would offer comprehensive and consistent advice to States.
Отчет можно фильтровать по модели бюджета, диапазону дат, аналитике и статусу.
You can filter the report by budget model, date range, dimension, and status.
Проводить диалог в соответствии с его правилами и легитимными целями таким образом, чтобы достичь высших интересов Уммы, осуществлять исследования всех соответствующих аспектов диалога, соблюдать этические нормы ислама в процессе диалога, воздерживаться от высмеивания других, занимать позицию равного партнера по диалогу, при этом с достоинством гордиться культурной уникальностью мусульманской Уммы и представлять ее в ходе диалога таким образом, который подобает статусу ее цивилизации.
Practice dialogue within its rules and legitimate objectives in a manner that achieve the higher interests of the Ummah, study all relevant matters of dialogue, abide by the ethics of Islam in dialogue, keep away from ridiculing others, take a position of equal dialogue partner together with taking pride in the cultural uniqueness of the Muslim Ummah and represent it in dialogue sessions in a manner that suits its civilizational status.
ИИ бросит вызов высокому статусу, который мы присвоили нашему человеческому роду.
AI will challenge the exalted status we have conferred on our species.
Для фильтрации по статусу утверждения На внешнем рассмотрении введите На внешнем рассмотрении.
To filter by the In external review approval status, type In external review.
всегда контролировать эмоции, работа - на первом месте, стремиться к статусу, применять силу.
always show emotional control, work is first, pursue status and violence.
Этот список сортируется по статусу консолидации, коду и строке заявки на покупку.
The list is sorted by consolidation status, purchase requisition ID and line.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung