Beispiele für die Verwendung von "стеллаж с узким проходом" im Russischen
Гитлер был мастером эффективного общения и с отдаленной аудиторией и с узким правящим кругом.
Hitler was skillful at communicating with both distant and inner-circle audiences.
Никогда больше мы не сможем позволить себе жить с узким понятием двух Европ: Европы имущих и неимущих, инсайдеров и аутсайдеров.
Never again can we afford to live with the narrow notion of two Europes, of haves and have-nots, of insiders and outsiders.
Еще один аспект заключается в том, что страны с узким доступом к информации о борьбе с бедствиями, получат дешевый широкополосный доступ к международным и региональным веб-сайтам, в результате чего некоторые функции предлагаемого центра, включая предоставление альтернативной информации, коммуникации и форматы космической технологии, такие, как факс, телекс или КД-ПЗУ, станут излишними.
Another consideration is the prospect of countries with reduced access to information for disaster management gaining affordable bandwidth access to international and regional websites, which could render some of the functions of the proposed centre, including providing alternative information, communication and space technology formats, such as fax, telex or CDs, redundant.
Нежелание заявить о злоупотреблениях со стороны работодателей из страха ареста и депортации и отсутствие любой социальной защиты и трудовых гарантий в сочетании с узким доступом к медицинскому обслуживанию, социальным службам и правовой помощи делают нелегальных мигрантов легкой жертвой эксплуатации и всех видов насилия, о чем много писал Специальный докладчик.
The impossibility of denouncing abusive practices by employers for fear of arrest and deportation and the lack of any social and labour protection, coupled with the lack of access to health care, social services and legal assistance, make irregular migrants vulnerable to exploitation and all types of abuses, as the Special Rapporteur has extensively reported.
Туннель является восьмым крупным проходом, обнаруженным в Сан-Диего с 2006 года.
The tunnel is the eighth major passage discovered in San Diego since 2006.
Я возьму ореховый стеллаж, если ты оставишь кожаное кресло, которое мы купили в Роуз Боул.
I will take the walnut bookshelves if you will hold onto the leather chair we got at the Rose Bowl.
Избыток текущих счетов Японии в декабре превысил ожидания, торговый дефицит был более узким, чем ожидалось.
Japan’s current account surplus for December beat expectations as the trade deficit was narrower than expected.
Для одновременной «подгонки» всех индикаторов я установил оптимизатор, чтобы двигаться с шагом только 30% к новому прогнозу с каждым проходом.
In order to “curve fit” all of the indicators at the same time I setup the optimizer to step only 30% of the way towards the new prediction curves with each pass.
Давайте уберём весь этот беспорядок на полу, грязные вещи кидайте в корзину, игрушки либо на стеллаж, либо под кровать.
Let's clean up some of this crap off the floor, clothes in the basket, toys on the shelf or under the bed.
Торговые условия:? спред не может быть фиксированным; спред чаще должен быть узким.
Trading conditions: the spread cannot be fixed; it should rather be tight.
Основной вход задается именем ячейки, которое обычно определяется ее координатами: склад, проход, стеллаж, полка и позиция.
The main input is given by a location name, which is usually determined by its coordinates: warehouse, aisle, rack, shelf, and bin.
Это может послужить узким интересам Германии, но это создаст Европу, сильно отличающуюся от открытого общества, которое вдохновляло воображение людей и двигало европейскую интеграцию на протяжении десятилетий.
This may serve Germany's narrow self-interest, but it will create a very different Europe from the open society that fired people's imagination and propelled European integration for decades.
И к домику Дир-Вэлли с прямым проходом по склону.
And to a chalet in deer valley with direct slope access.
С минимальным большинством в нижней палате и узким большинством в верхней палате (которая приняла резолюцию неодобрения против Ноды), ДПЯ сама по себе не в состоянии принять финансовые и другие законы, необходимые для управления государством.
With a thin majority in the lower house and a narrow plurality in the upper house (which has adopted a censure resolution against Noda), the DPJ on its own is unable to pass fiscal and other legislation essential to running a government.
Похоже, что ты уже воспользовался задним проходом в Мексике, Фрэнк.
Sounds like you were slipping it out the back in Mexico, Frank.
Я помню, как страдала от клаустрофобии, когда ходила по его узким коридорам и классам, переоборудованным в камеры для жестоких пыток.
I remember feeling claustrophobic as I walked down its narrow halls and into classrooms turned into crude cellblocks.
Таким образом, когда вы говорите, что видели истца под Проходом Хиллера, мы должны поверить вам на слово, и все же на ваше слово могло зависеть от восприятия при нехватке кислорода.
So, when you say that you saw the plaintiff below the Hillary Step, we have to take your word for it, and yet your word could be colored by your oxygen-deprived perception.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung