Exemples d'utilisation de "стереотип" en russe
И в данном случае стереотип соответствует реальности.
And in this case, the stereotype corresponds to reality.
Реальность и стереотип усиливают друг друга рефлексивно.
Reality and stereotype reinforce each other in a reflexive fashion.
Он очень хорошо разыгрывал древний западный стереотип о «Восточном мудреце».
He was very good at playing to that ancient Western stereotype of the Wise Man from the East.
Стереотип шахматного гроссмейстера - это человек, который может видеть на множество ходов вперед.
The stereotype of a chess grand master is someone who can think many moves ahead.
Не думаю, что стереотип предпринимателя, поднимающегося по трупам к вершине, вообще говоря, оправдан.
I don't actually think that the stereotype of a businessperson treading all over people to get to the top, generally speaking, works.
В самом деле, в Европе устаревший стереотип "безобразного американского" туриста меняется на карикатуру "толстого американца".
In Europe, indeed, the old stereotype of the "Ugly American" tourist is being replaced by the caricature of the "Fat American."
Практика не подтверждает распространённый стереотип, будто женщины более миролюбивы, чем мужчины, и что они – миротворцы, занимающиеся урегулированием мужских споров.
Evidence does not support the stereotype that women are more pacifist than men – the peacemakers and settlers of male disputes.
Ошибки правительства в так называемой "коммуникации рисков" по поводу атомной станции Фукусима и его медлительность в предоставлении необходимой помощи людям, перемещенным в результате бедствия, еще раз полностью подтвердили этот стереотип.
The government's mistakes in so-called "risk communication" regarding the Fukushima nuclear plant, and its slowness in getting necessary aid to people displaced by the disaster, have once again put the stereotype on full display.
В какой-то мере, женщины стали достаточно сильны, чтобы коллективно отвергнуть высокую общественную ценность, которой этот рассказ наделяет мужское предложение руки и сердца, и перевернуть стереотип с ног на голову.
At some point, women became powerful enough that they collectively rejected the high social value this narrative placed on a male offer of a ring and flipped the stereotype on its head.
«Теперь мы хотим сломать другой важный и вредный стереотип: "состоятельные люди и бизнесмены боятся открыто давать деньги на общественно-политическую деятельность. Опасаются ужасных репрессий кровавого режима"» - написал Навальный в своем блоге.
“We are trying to break the stereotype that wealthy people and businessmen are afraid to donate money openly to socio-political activities as they are afraid of some terrible repression”, Navalny wrote in his blog.
Несмотря на этот стереотип и то, что уровень безработицы продолжает возрастать, работа неполный рабочий день остается в Литве непопулярной как среди женщин, так и мужчин: лишь 11,6 % работников в 1998 году и 6,9 % работников в 1999 году работали неполный рабочий день.
Despite that stereotype and the fact that the level of unemployment is ever-increasing, it is still not popular in Lithuania to work part-time, both among women and men: only 11.6 per cent in 1998 and 6.9 per cent in 1999 of employees were occupied in part-time positions.
Здесь я впервые ощутила вкус культурных стереотипов.
I also had my first taste of cultural stereotypes there.
Однако в настоящее время эти стереотипы ломаются.
Today, however, these stereotypes are breaking down.
регламентирование социального поведения, позиций, культурных стереотипов и межличностной дискриминации;
Addressing social behaviour, attitudes, cultural stereotypes and interpersonal discrimination;
4. Мифы о мозге используются для оправдания гендерных стереотипов.
4). Brain myths are being used to justify gender stereotypes.
Зачастую рекламные ролики на телевидении усиливают действия гендерных стереотипов.
Often advertising spots on television intensify the effect of gender stereotypes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité