Beispiele für die Verwendung von "стипендиатов" im Russischen
Комиссия вынесла рекомендации об укреплении системы найма консультантов и стипендиатов и руководства ими.
The Board made recommendations to strengthen the recruitment and management of consultants and Fellows.
Кандидатам уже предложено подавать заявления на получение стипендий, а решение об отборе четырех стипендиатов будет принято в сентябре.
Applications for the visiting research fellowships are being solicited and a decision on appointing four fellows is to be taken in September.
После представления стипендиатов соответствующим базирующимся в Нью-Йорке органам они получат возможность приобретать опыт практической работы в секретариате.
After an introduction to relevant New York-based bodies, the fellows will be able to gain practical experience with the secretariat.
Эти проекты предназначены для подготовки стипендиатов к тому, чтобы по возвращении в свои страны они могли внести свой вклад в дальнейшее развитие Африки.
They are designed to prepare Fellows to make, upon their return, positive changes that will further African development.
Управление в сотрудничестве с ЮНИТАР выработало ряд процедур, касающихся общей ориентации Программы стипендий в области международного права, таких, как отбор стипендиатов и назначение лекторов для участия в Программе.
The Office, in cooperation with UNITAR, made the arrangements relating to the general orientation of the International Law Fellowship Programme, such as the selection of fellows and the lecturers for the Programme.
Заявители, желающие получить подтверждение получения их заявки и информацию о результатах ее рассмотрения группой по подбору стипендиатов, должны приложить к заполненной заявке два конверта с обратным адресом (без марок).
Applicants who wish to receive acknowledgement of the receipt of their application and information on the results of the fellowship selection panel must enclose two self-addressed envelopes (without stamps) with their completed application.
С дополнительной информацией, в том числе сведениями о предыдущих исследовательских работах стипендиатов и о порядке подачи заявок, а также обновленным списком участвующих вузов, можно ознакомиться на веб-сайте программы.
Further information, including the past Fellows'research papers, application files and an up-to-date list of participating universities, are available on the Fellowship's webpage.
С дополнительной информацией, в том числе сведениями о предыдущих исследовательских работах стипендиатов и о порядке подачи заявок, а также с обновленным списком участвующих вузов можно ознакомиться на веб-сайте программы.
Further information, including the past Fellows'research papers, application files and an up-to-date list of participating institutions, is available on the website of the Fellowship.
Я выражаю особую благодарность правительству Германии за гостеприимство, оказываемое участникам Программы с 1980 года, а также правительству Японии за организацию учебной поездки для стипендиатов по случаю двадцатой годовщины ее функционирования.
I am particularly grateful to the Government of Germany for hosting the participants of the Programme since 1980, and to the Government of Japan on the occasion of the twentieth annual study visit for the Fellows.
С учетом того, что ПС КБОООН является механизмом создания национального потенциала для осуществления и мониторинга оперативных и стратегических целей КБОООН, предлагается назначить в регионах/субрегионах учреждения для принятия стипендиатов КБОООН.
Considering that the UNCCD FP is a mechanism for building national capacity to implement and monitor the UNCCD operational and strategic objectives, it is proposed to designate institutions in regions/subregions to host UNCCD fellows.
Как и в предыдущие годы, в 2002-2003 учебном году женщины получили большую часть стипендий и финансовых грантов, за исключением стипендиатов из числа студентов-мусульман, 60 процентов из которых составляли мужчины.
As in previous years, the women won a large share of the scholarships and financial grants offered for school year 2002-2003, except for the scholarships given to Muslim students 60 percent of which went to men.
В результате изучения Комиссией девяти учебных программ штаб-квартиры УООН выяснилось, что в рамках семи из них не удалось набрать запланированное количество (108) стипендиатов, а четыре, помимо этого, не соответствовали требованиям географического представительства.
The Board's review of nine training programmes of UNU headquarters showed that seven have not met the targeted number of 108 fellowship grantees, four of which have not also met the geographical representation requirement.
С дополнительной информацией, в том числе сведениями об исследовательских работах предыдущих стипендиатов и о порядке подачи заявок, а также обновленным списком участвующих вузов, можно ознакомиться по адресу: www.un.org/depts/los/nippon.
Further information, including the past fellows'research papers, application materials and an up-to-date list of participating universities, is available at www.un.org/depts/los/nippon.
Косвенные затраты могут иметь место при выполнении, в частности, следующих функций: набор и обслуживание персонала, консультантов и стипендиатов; закупки и размещение подрядов; составление и контроль бюджета; финансовые операции; бухгалтерский учет; отчетность; а также аудит.
Indirect costs may be incurred when performing functions such as the following: the recruitment and servicing of staff, consultants and fellowship recipients; procurement and contracting; budget preparation and control; financial operations; accounting; reporting; and auditing.
Сегодня 29 стипендиатов получают аттестаты об участии в Программе, и в скором времени они присоединятся к 557 выпускникам из почти 150 стран, все из которых успешно завершили подготовку на протяжении 24 лет функционирования Программы.
Today, 29 Fellows are receiving certificates of participation in the Programme, and they will soon join another 557 alumni from almost 150 countries, all of whom successfully concluded their training throughout 24 years of the Programme's operation.
Управление в сотрудничестве с ЮНИТАР выработало ряд процедур, имеющих отношение к общей ориентации Программы стипендий в области международного права, таких, как отбор стипендиатов и назначение лекторов для участия в Программе, а также организация регионального курса.
The Office, in cooperation with UNITAR, made the various arrangements relating to the general orientation of the Fellowship Programme in International Law, such as the selection of fellows and the lecturers for the Programme and arrangement for a regional course.
Особую благодарность Генеральный секретарь выражает правительству Германии, принимающему участников программы с 1980 года, и правительству Японии, которое вот уже 20-й раз организовывает для стипендиатов ежегодные учебные поездки, предусматривающие участие в мероприятиях в Нагасаки и Хиросиме.
The Secretary-General is particularly grateful to the Government of Germany for hosting the participants of the programme since 1980 and to the Government of Japan on the occasion of its twentieth annual study visit for the fellows, which includes events in Nagasaki and Hiroshima.
В сотрудничестве с Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) Отдел кодификации разработал процедуры, касающиеся общей ориентации Программы стипендий в области международного права, такие, например, как отбор стипендиатов и лекторов, а также составление учебной программы.
In cooperation with the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR), the Codification Division made the arrangements relating to the general orientation of the International Law Fellowship Programme, such as the selection of fellows and lecturers, as well as the designing of the curricula.
В письмах о назначении специальных стипендиатов не указываются такие важные аспекты, как оговоренные часы работы, авторские права в отношении письменных материалов, права в отношении владения собственностью и другие стандартные положения, которые, как правило, включаются в контракты с консультантами.
Also, letters of appointment for Special Fellows did not address important factors such as contracted hours, copyright of written material, property title rights and other standard arrangements, which are generally included in contracts with consultants.
Хотя количество стипендий ограничено, качественное воздействие этой программы на стипендиатов и их страны может быть огромным с учетом того, что во многих случаях стипендиаты являются единственными в их соответствующих странах лицами, ответственными за принятие решений в их сфере компетенции.
Although the fellowship is limited in quantity, the qualitative impact of this programme can be enormous for the individual fellows and for their countries in view of the fact that, in many cases, the fellows are the sole decision makers in their respective countries in their field of responsibility.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung