Beispiele für die Verwendung von "стихийно" im Russischen
Распределение помощи происходит непродуманно, стихийно и несогласованно.
Distribution is haphazard and uncoordinated, done with little thought.
Но не забывайте, что это процесс, возникший стихийно,
But keep in mind that this was a grassroots movement.
Города Индии, напротив, формировались стихийно, не особо рассматривая функционирование городских систем как единого организма.
By contrast, India’s cities have grown haphazardly, with little consideration of the functioning of urban systems as a whole.
И, что я думаю, это великолепный пример, великолепный урок о силе изумительного, незапланированного; стихийно возникающей, непредсказуемой силе открытых инновационных систем.
And that, I think, is a great case study, a great lesson in the power, the marvelous, kind of unplanned emergent, unpredictable power of open innovative systems.
Более 1 млрд. городских жителей во всем мире не имеют надлежащих жилищных условий, проживают в трущобах и стихийно создаваемых поселениях.
More than 1 billion of the world's urban residents live in inadequate housing, in sprawling slums and squatter settlements in developing countries.
В противном случае правительства столкнутся с увеличением числа стихийно возникших городских трущоб, или «неформальных поселений», и увеличением плотности населения в них.
If not, governments will face an increase in the number and density of unplanned urban slums or'informal settlements'.
Раздельное проживание привело к созданию огромных стихийно возникших поселений, в которых отсутствуют санитарные условия и другие основные условия, необходимые для достойного проживания.
Segregated housing has led to huge shantytowns and settlements lacking sanitation and other basic conditions essential to a life with dignity.
В отношении гуманитарной помощи Представитель отметил, что, хотя большинство перемещенных лиц проживает в принимающих семьях, помощь направляется главным образом в лагеря для перемещенных лиц — будь то стихийно возникшие или специально организованные.
With regard to humanitarian assistance, the Representative noted that, although the vast majority of displaced persons were living with host families, most of the aid was sent to the camps for displaced persons, whether informal or organized.
В 2007 году впервые 50 процентов населения мира будут жить в городских районах, а к 2030 году две трети населения мира будут жить в городских районах, причем большинство — в трущобах и стихийно возникших поселениях.
In 2007 for the first time, 50 per cent of the global population would be living in urban areas, and by 2030 two thirds of the world's population would be living in urban areas with a majority in slums and squatter settlements.
Однако у нас есть возможность выбора, и мы можем либо позволить ей развиваться стихийно и бесконтрольно, что ведет к социальной изоляции и усугублению несправедливости на глобальном уровне, либо, с другой стороны, поставить этот процесс под контроль, с тем чтобы использовать открываемые ею потенциальные возможности на благо всех.
But there is a choice, a choice between allowing it to develop in an unregulated manner, leading to social exclusion and an increase of injustices at the global level, or, on the other hand, placing it under control so that its potential will be at the service of all.
В то же время с учетом уже достигнутых высоких процентных показателей охвата городских районов, значительного разрыва между сельскими и городскими районами в процентных показателях охвата и значительного разрыва между охватом населения водоснабжением, с одной стороны, и санитарией — с другой стороны, есть основания для изменения приоритетов в пользу водоснабжения сельских районов и санитарии в целом, в частности в городских и пригородных стихийно сложившихся поселениях.
At the same time, given the already high urban coverage rate, the large rural-urban gap in coverage rates, and the wide disparity between water coverage and sanitation coverage, there is a case for rebalancing priorities towards rural water supply and towards sanitation generally and, particularly, in urban and peri-urban informal settlements.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung