Exemples d'utilisation de "столько, сколько нужно" en russe
Он говорил столько, сколько нужно, его совет всегда был продуманным и содержал много нюансов, отличаясь такой проницательностью, которой не обладал никто.
He would talk as long as necessary, and his advice was always thoughtful and nuanced, providing insights no one else had seen.
Слушай, я делаю это ровно столько, сколько нужно чтобы я мог купить лодку и уплыть подальше на какой-нибудь остров, где никто не знает, кто я.
Look, I'm just doing this long enough so I can get myself a boat and float away to some island where no one knows who I am.
Почему им просто не остаться в улье, когда у них меда столько, сколько нужно?
Why not stay back at the hive, where there's as much honey as they could have?
Пока иностранцам нужны доллары, США могут тратить столько, сколько нужно, чтобы демонстрировать свою власть на планете. Для оплаты счетов США достаточно просто включить печатный станок.
So long as foreigners are hungry for dollars, the US can spend whatever it needs to project power around the globe, simply by cranking up the printing press.
В случае Греции, сбережения предприятий и частных лиц превышает уровень инвестиций в предприятия и в жилищное строительство именно на столько, сколько нужно чтобы превзойти затраты со стороны правительства, в результате чего появляется очень небольшой профицит текущего счета.
In the case of Greece, the saving of businesses and households exceeds the level of investment in businesses and housing by just enough to outweigh the dissaving by the government, resulting in a very small current-account surplus.
Для Китая такой сценарий вялого движения вперёд означает, что будет делаться ровно столько, сколько нужно, чтобы избежать жёсткой посадки, но недостаточно, чтобы обеспечить действительно мягкую посадку. Финансовые риски не будут устранены, поэтому со временем стрессовые ситуации станут совершенно неизбежными.
In China, this muddle-through scenario means doing just enough to avoid a hard landing, but not enough to achieve a truly soft one; with financial vulnerabilities left unaddressed, distress becomes all but inevitable over time.
Сколько нужно времени, чтобы добраться до Вены пешком?
How long does it take to get to Vienna on foot?
За аренду магазина там не дерут столько сколько у нас.
The shop rents over there aren't so high as here.
Валютная пара: Состоит из двух валют (Котировочная валюта и Базовая валюта) и показывает, сколько нужно Котировочной валюты для покупки одной единицы Базовой валюты.
Currency Pair: Consists of two currencies (the Quote Currency and the Base Currency) and shows how much of the Quote currency is needed to purchase one unit of the Base Currency.
Вот что интересно – сколько нужно времени, чтобы дождаться такой реакции.
What’s interesting is how long it took for the action to take place.
Они предназначены для того, чтобы помочь вам сориентироваться, сколько нужно потратить на рекламу, но не гарантируют, что указанное число людей действительно увидит рекламное объявление, когда будет запущен его показ.
They're meant to help you decide how much you want to spend on ads, not as guarantees of how many people will actually see your ad once it starts running.
Знаете ли вы сколько нужно побегать чтобы легально зарегистрировать такси в Нью-Йорке?
Are you aware of the legwork required to legally operate a yellow cab in New York City?
Она знает, сколько нужно воды для приготовления риса, и как приготовить суп.
She knows how much water to put when cooking rice, and also how to prepare soup.
Налоговые коды содержат основные сведения о том, сколько нужно собирать и платить налоговым органам.
Sales tax codes contain the basic information about how much you collect and pay to the authorities.
Можно нырнуть в стратосферу, потерять сколько нужно скорости, и вернуться назад к космической станции.
You can dive into the stratosphere, and precisely dissipate that velocity, and come back out to the space station.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité