Exemples d'utilisation de "страна назначения" en russe

<>
Поле P7 Страна назначения = 380 (Код страны ИСО для Италии) Field P7 Country of Destination = 380 (ISO country code for Italy)
Поле 6 Страна назначения = 380 (код страны для Италии по классификации ИСО) Field 6 Country of Destination = 380 (ISO country code for Italy)
Этот вопрос свидетельствует о важности выработки и функционирования механизмов, основанных на ответственности государств, буди то страна происхождения, страна назначения или страна транзита. It raises the importance of developing and implementing mechanisms based on the responsibility of States, whether the country of origin, the country of destination or the transit country.
В соответствии с данными, предоставленными Организацией Объединенных Наций, Испания используется и как страна назначения, и как (хотя и в меньшей степени) страна транзита. According to figures provided by the United Nations, Spain was used both as a country of destination and as a transit country, although to a lesser degree.
Даже в тех случаях, когда страна назначения требует наличия трудового соглашения для целей предоставления визы, ТМДП не всегда получают на руки его копию. Even when the country of destination requires a contract of employment in order to grant a visa, the workers do not always receive a copy.
В-третьих, страна назначения имеет право контролировать свой рынок труда, с тем чтобы ее собственные безработные граждане могли найти соответствующую работу, не конкурируя с трудящимися-мигрантами, которые незаконно въехали в страну. Thirdly, a country of destination has the right to control its labour market so that its own unemployed citizens can find appropriate employment without competition from migrant workers who have entered the country illegally.
Процедура депортации может действительно быть довольно долгой в тех случаях, когда нет дипломатического представительства страны гражданства иностранца, страна назначения не имеет возможности или не желает покрывать связанные с депортацией расходы или государство происхождения или другая страна отказывают мигранту в убежище. The deportation procedure can in fact be particularly time-consuming where there is no diplomatic representation of the country of citizenship of the alien, the country of destination is unable or unwilling to finance the deportation, or the State of origin or another country refuses to accept the migrant.
Маркировка продукции для страны назначения Labeling product for country of destination
Соблюдение прав человека в стране назначения Respect for human rights in the country of destination
Воздействие международной миграции на страны назначения Impact of international migration on countries of destination
[3.9.1 Маркировка продукта для страны назначения [3.9.1 Labeling product for country of destination
Это принесет пользу всем: мигрантам, странам происхождения и странам назначения. That would benefit everyone, migrants, countries of origin and countries of destination.
В-третьих, Алжир постепенно и сам становится страной назначения для мигрантов. Thirdly, Algeria has progressively become a country of destination for migrants.
Таким образом, гарантия проживания в стране назначения может содействовать возвратной или циркулирующей миграции. Security of residence in countries of destination may thus promote either return or circulation.
В частности, преступники в стране назначения нередко используют женщин и детей как рабов. Women and children in particular are often enslaved by the criminals in the country of destination.
Поэтому Индонезия обладает тем преимуществом, что она не является страной назначения для беженцев. Therefore, Indonesia is advantaged in not becoming a country of destination for refugees.
Реестр включает, в частности, указание страны назначения, а также количества и адресов работодателей. The register includes, inter alia, the country of destination and the name and address of the employer.
Многие мигранты сталкиваются с ситуациями, которые делают их уязвимыми для эксплуатации в странах назначения. Many migrants encounter circumstances that leave them vulnerable to exploitation in their countries of destination.
Упорядочивание прав мигрантов идет на пользу обеим странам- и стране происхождения, и стране назначения. The regularization of migrants benefited both countries of origin and countries of destination.
Мигранты, ликвидируя нехватку рабочей силы в стране назначения, зачастую получают более широкие экономические возможности. By filling a gap in the labour force in the country of destination migrants often benefit from better economic opportunities.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !