Beispiele für die Verwendung von "странам-донорам" im Russischen

<>
Странам-донорам необходимо срочно развернуть вспять эту тенденцию. Donor countries urgently need to reverse that trend.
Выражая признательность всем странам-донорам и организациям за их щедрую поддержку, оратор искренне надеется, что в будущем будет оказана еще более широкая помощь. Expressing gratitude to all donor countries and organizations for their generous support, he earnestly hoped that greater aid would be forthcoming.
Мы выражаем также признательность странам-донорам, учреждениям Организации Объединенных Наций, неправительственным и другим организациям за их щедрый вклад, который содействует облегчению страданий палестинского народа. We also commend donor countries, United Nations agencies, non-governmental organizations and other bodies for their generous contributions which help ease the suffering of the Palestinian people.
Странам-донорам следовало бы принять эту реальность и воспользоваться возможностями для установления связей с новыми глобальными партнерами, которые разделяют их приверженность борьбе с нищетой. Donor countries would do well to embrace this reality and seize opportunities to build ties with new global partners that share their commitment to fighting poverty.
Мы представили странам-донорам Национальные рамки развития, чтобы указать наши приоритеты, помочь эффективно управлять программами реконструкции и направлять финансовые ресурсы на нужды создания национального потенциала. We have presented the donor countries with our National Development Framework to indicate our priorities, help manage the reconstruction programmes effectively, and channel financial resources to national capacity building.
В качестве стратегии увеличения объема международных ресурсов странам-донорам следует выполнить взятое обязательство выделять 0,7 процента их валового внутреннего продукта в счет официальной помощи в целях развития. As one strategy to increase international resources, donor countries should honour their commitments to devote 0.7 per cent of their gross domestic product for official development assistance.
Мы воздаем должное Соединенным Штатам, Канаде, Европейскому союзу, другим странам-донорам и международным учреждениям, которые через временные рамки сотрудничества внесли вклад в осуществление ряда программ в области развития. We commend the United States, Canada, the European Union, other donor countries and international agencies that have contributed, within the Interim Cooperation Framework, to several development programmes.
Некоторые члены, затронутые кризисом в связи с нашествием саранчи, выразили признательность ФАО и странам-донорам за оказанную ими поддержку и призвали увеличить помощь с целью дополнения уже предпринимаемых серьезных усилий. Several members affected by the locust crisis expressed their gratitude to FAO and donor countries for the support provided and appealed for additional assistance to supplement major efforts already under way.
Она выражает признательность УВКБ и странам-донорам, которые внесли свой вклад в создание режима защиты беженцев, и подтверждает поддержку Повестки дня в области защиты, принятой Исполнительным комитетом Программы Верховного комиссара в 2001 году. She expressed appreciation to UNHCR and donor countries that had contributed to the refugee protection regime and affirmed its support for the agenda for protection adopted by the Executive Committee of the High Commissioner's Programme in 2001.
Процесс подготовки к Международному совещанию в Маврикии предоставляет этим и другим организациям и странам-донорам идеальную возможность широко обнародовать новые или имеющиеся инициативы, которые будут способствовать осуществлению программы действий в интересах малых островных развивающихся государств. The preparatory process for the Mauritius international meeting offers an ideal opportunity for those and other organizations and donor countries to publicize new or existing initiatives which would support the advancement of implementation of the small island developing States agenda.
предлагает странам-донорам рассмотреть возможность поддержки участия представителей из развивающихся стран в обсуждении вопросов энергетики в целях устойчивого развития, промышленного развития, загрязнения воздуха/атмосферы и изменения климата на пятнадцатой сессии Комиссии и ее Межправительственном подготовительном совещании; Invites donor countries to consider supporting the participation of representatives from the developing countries in the areas of energy for sustainable development, industrial development, air pollution/atmosphere and climate change in the fifteenth session of the Commission and its Intergovernmental Preparatory Meeting;
Учитывая, что большинство инвалидов проживают в развивающихся странах, авторы высказывают мнение о том, что другим странам-донорам следует финансировать правозащитные проекты в области инвалидности в рамках своих программ, направленных на развитие, демократизацию и обеспечение прав человека. Given that the majority of people with disabilities live in developing countries, the authors believe that other donor countries should fund human rights projects in the area of disability as part of their development, democratization and human rights programmes.
Выразив благодарность странам-донорам за увеличение их взносов, он тем не менее выразил серьезное беспокойство в связи с низкими показателями и сокращением объема взносов общего назначения, которые имеют принципиально важное значение для формулирования и осуществления программ. In expressing gratitude to the donor countries for their increased contributions, he noted with serious concern the very low and decreasing level of general-purpose contributions, which were essential for programme formulation and implementation.
Группа по наблюдению рекомендует Комитету настоятельно призвать государства, которые еще не создали подразделений финансовой разведки, сделать это и выразить свою поддержку странам-донорам и международным и региональным организациям, которые занимаются созданием потенциала в целях содействия учреждению этих функциональных групп. The Monitoring Team recommends that the Committee urge States that have not yet established a financial intelligence unit to do so, and express its support to the donor countries, and international and regional organizations engaged in capacity-building that are helping to create these functional units.
В нынешних условиях странам-донорам нет особого смысла корректировать такую бюджетную политику, особенно если в качестве альтернативного варианта они могут просто переключиться с регулярного на дополнительное финансирование для поддержки тех аспектов работы учреждения, которые интересуют их в первую очередь. In the present circumstances, there is little incentive for donor countries to adjust these budget policies, especially if, as an alternative, they can simply switch from regular to supplementary funding to support those aspects of the work of the agency they particularly favour.
Мы хотели бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад об осуществлении Монтеррейского консенсуса, его настоятельный призыв к странам-донорам выполнить взятые ими обязательства по оказанию помощи и за поставленный им акцент на мобилизации внутренних ресурсов и сотрудничестве по линии Юг-Юг. We commend the Secretary-General's report on the implementation of the Monterrey Consensus, its urgent call for donor countries to meet their aid commitments and its emphasis on domestic resource mobilization and South-South cooperation.
Я выражаю неизменную благодарность странам, предоставляющим войска для МООНДРК, и их военнослужащим, а также странам-донорам и многосторонним и неправительственным организациям, которые оказывают столь необходимую поддержку в условиях продолжающегося кризиса в восточной части Демократической Республики Конго и в других районах страны. My continued appreciation goes to the countries contributing troops to MONUC and to their uniformed personnel, as well as to donor countries and multilateral and non-governmental organizations that are providing much-needed support during the ongoing crisis in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo and elsewhere in the country.
По нашему мнению, национальные планы действий не только позволят добиться лучшей приоритезации шагов, ведущих к полному выполнению резолюции 1540 (2004), но и могут помочь странам-донорам и странам, предоставляющим техническую помощь, определить те области, в которых эта помощь необходима или затребована. We are of the view that national plans of action would not only help to better prioritize the steps leading to the full implementation of resolution 1540 (2004), but could also help to identify, for donor countries and countries providing technical assistance, those areas in which assistance is needed or requested.
Мы выражаем глубокую признательность странам-донорам за провозглашенные ими обязательства и их усилия по удвоению объема финансовой помощи и поддержки в наращивании технического потенциала, предоставляемых развивающимся странам, в особенности тем из них, которые уже достигли официально намеченного показателя в размере 0,7 процента. We commend donor countries for all their commitments and efforts to double their aid assistance and technical capacity-building support to developing countries, in particular those that have already met the official target of 0.7 per cent.
В связи с финансированием оперативной деятельности в целях развития Мексика выступает за полное соблюдение согласованных на международном уровне обязательств по ОПР и поддерживает призыв к странам-донорам и тем, кто в состоянии сделать это, повысить степень предсказуемости и стабильности регулярного бюджета фондов и программ. In relation to the financing of operational activities for development, Mexico supported full compliance with internationally agreed ODA commitments and joined the call to donor countries and to those who were in a position to do so to increase the certainty and stability of the regular budget of the funds and programmes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.