Beispiele für die Verwendung von "страны пребывания" im Russischen
В случае такого отказа вы все равно будете получать рекламу в программах Skype, исходя из вашей страны пребывания, языковых настроек и местоположения, определяемого по IP-адресу, но без использования иных данных для целевой рекламы.
If you opt out, you’ll still see ads displayed in the Skype software based on your country of residence, language preference, and IP address location, but other data is not used for ad targeting.
Комиссия за банковский перевод может варьироваться в зависимости от страны Вашего пребывания.
Commission for wire transfer can vary according to the country of your residence.
В эту категорию входят мигранты, тайно проникшие в страну пребывания, просители убежища, которым было отказано в статусе беженца, иммигранты, де-факто оказавшиеся на нелегальном положении, и те лица, вид на жительство которых истек.
This category includes immigrants who entered the host country clandestinely, asylum-seekers who have been denied refugee status, immigrants who find themselves in a situation of de facto illegality, and those whose residence permits have expired.
Важно, что перед тем, как совершить какой-либо образ действий, вы воспользуетесь уместным профессиональным советом, в особенности – профессиональным советом по индивидуальному налогу и / или имущественному планированию или валютными ограничениям в стране вашего пребывания и / или постоянного места жительства.
It is essential that before proceeding with any course of action, you take relevant professional advice, particularly professional advice on individual tax and/or estate planning or exchange control in your country of residence and/or domicile.
Представитель Китая также выразил признательность за усилия, предпринимаемые Председателем, властями страны пребывания и, особенно, города пребывания.
The representative of China also expressed gratitude for the efforts made by the Chairman, the host country and particularly the host city.
Такое поведение страны пребывания представляет собой нарушение ее обязательств по разделу 11 статьи IV Соглашения о Центральных учреждениях.
The host country's conduct constituted a breach of its obligations under article IV, section 11, of the Headquarters Agreement.
Делегация Индии приняла к сведению предварительное предложение страны пребывания о предоставлении кредита, а также его сумму, проценты и срок.
It had noted the provisional offer of a loan from the host Government and the amount, interest rate and term involved.
Суд в максимальной степени использует свои информационные ресурсы и получил значительную поддержку от страны пребывания в плане приобретения информационно-технического оборудования.
The Court has maximized its IT resources and obtained significant support from the host country in the acquisition of IT equipment.
Она хотела бы знать, не происходит ли это от недостатка информации, и выразила надежду на то, что власти страны пребывания решат эту проблему.
She wondered whether this was due to a lack of information and expressed the hope that the host authorities would address the matter.
Представитель страны пребывания выразил признательность за высказывания представителя Тринидада и Тобаго, в частности в отношении координатора по вопросам стоянки в Представительстве Соединенных Штатов.
The representative of the host country expressed gratitude for the comments of the representative of Trinidad and Tobago, in particular regarding the parking coordinator of the United States Mission.
Согласно общей практике в строительной отрасли страны пребывания и практике заключения государственных контрактов, потенциальные участники торгов вносят сумму, равную 5 процентам от суммы заявки.
The general practice in the host country construction industry and in government contracts is for potential bidders to post a sum equal to 5 per cent of the bid amount.
Представитель страны пребывания выразил признательность за заявление Председателя для прессы в связи с трагическими событиями 11 сентября 2001 года и за соболезнования, выраженные делегациями.
The representative of the host country expressed gratitude for the Chairman's press statement on the tragic events of 11 September 2001 and for the condolences conveyed by delegations.
Он напомнил об обязательстве страны пребывания своевременно выдавать въездные визы представителям государств-членов в соответствии с разделом 11 Соглашения по вопросу о месторасположении Центральных учреждений.
He recalled the obligation of the host country to issue entry visas in a timely fashion to representatives of Member States in keeping with section 11 of the Headquarters Agreement.
В любом случае, когда идет речь о производстве конструкционных изменений, Орган производит такие изменения с согласия компетентных властей и с учетом строительных правил страны пребывания.
In any case involving structural alterations the Authority shall do so with the consent of the competent authorities and taking into consideration the building regulations of the host country.
За этими нападками упускался тот факт, что данная директива делала условия для занятости работников из других стран-членов ЕС в большинстве аспектов подлежащими регламентации правилами страны пребывания.
These attacks overlooked the fact that the directive makes employment conditions of workers from other EU-member states subject in most respects to host-country rules.
Представительство Кубы резервирует за собой право вернуться к этому вопросу в частности и в целом к вопросу о дискриминационной практике страны пребывания в отношении некоторых государств-членов.
As such, the Cuban Mission reserved the right to revert back to the issue in particular and generally to the host country's discriminatory practices with respect to certain Member States.
Если правительство страны пребывания согласно с таким толкованием, то пункт 22 и добавление I к Программе по вопросам стоянки согласуются с обязательствами государства пребывания по международному праву.
If the host Government accepts this interpretation, paragraph 22 and appendix I of the Parking Programme accord with the responsibilities of the host State under international law.
Соглашение о штаб-квартире должно предусматривать соответствующие пути и средства, с помощью которых Суд сообщает компетентным властям страны пребывания фамилии и категории лиц, к которым применяется соглашение.
The headquarters agreement should provide appropriate ways and means by which the Court shall notify the competent authorities of the host country of the names and categories of persons to which the agreement shall apply.
Во внерабочее время или в экстренных случаях связаться с Представительством Соединенных Штатов и обратиться за помощью к дежурному сотруднику миссии страны пребывания можно по телефону 212 415 4000.
After regular business hours, or in the event of an emergency, the United States Mission should be contacted at 212 415 4000, requesting the Host Country duty officer.
Он также призвал власти страны пребывания устранить проблемы, связанные с постоянным нахождением других автомобилей на парковочных местах, отведенных его Представительству, указав на безуспешное обращение Представительства к городским властям.
He also called upon the authorities of the host country to address the difficulties resulting from the constant occupation of the parking spaces allotted to the Mission, saying that the Mission's appeals remained unsuccessful.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung