Beispiele für die Verwendung von "стран-доноров" im Russischen
Это отражает уменьшение расходов основных 11 стран-доноров двусторонней помощи.
This reflects lower spending by seven of the 11 major bilateral donors.
Недавние успехи стали возможны благодаря возросшему финансированию из бюджетов бедных стран и помощи богатых стран-доноров.
Recent success stories have been made possible through a combination of increased spending from poor countries' budgets, supplemented by aid from rich-country donors.
Какие страны захотят участвовать в этой системе (этот вопрос касается как стран-доноров, так и стран-заемщиков)?
Which countries would be willing to participate, either as borrowers or lenders?
Эта проблема усугубляется тем, что население стран-доноров часто переоценивает сумму денег, которую их правительства тратят на помощь.
Compounding the problem, donor-country populations often overestimate the amount of money their governments spend on aid.
Правительства стран-доноров, в том числе богатых нефтью стран Ближнего Востока, должны помочь финансировать новые усилия Всемирного Банка.
Donor governments, including the oil-rich countries of the Middle East, should help finance the World Bank's new efforts.
Однако, в то время как международные организации поощряют дополнительные расходы на ОПР, граждане стран-доноров все более сопротивляются этому.
But, while international organizations encourage additional ODA spending, donor-country citizens are increasingly resistant.
Этого можно достигнуть, если Всемирный Банк, правительства стран-доноров и бедные страны сосредоточат внимание на насущных потребностях беднейших фермеров мира.
That's achievable if the World Bank, donor governments, and poor countries direct their attention to the urgent needs of the world's poorest farmers.
Директор выразила глубокую признательность за оказанную в этой области поддержку и за доверие ЮНОДК со стороны стран-доноров и получателей помощи.
She expressed profound gratitude for the support provided in that area to and the confidence entrusted in UNODC by donor and recipient countries.
Поддержка бюджета страдает от низкого уровня доверия, не только со стороны налогоплательщиков стран-доноров, но и со стороны граждан стран-получателей.
Budget support suffers from low credibility, not only among donor taxpayers, but also among citizens in recipient countries.
призывает комитеты, отвечающие за разработку политики в области развития в парламентах стран-доноров и стран-бенефициаров, обмениваться информацией и координировать свою политику;
Encourages the committees in charge of development policy in donor and beneficiary country parliaments to exchange information and coordinate their policies;
мобилизация ресурсов среди правительств, стран-доноров и управление процессом программирования таких средств в соответствии с соглашениями с донорами и их руководящими указаниями.
The mobilization of resources from donor Governments, and managing the programming of those funds in accordance with donor agreements and guidelines.
На последней международной конференции стран-доноров, состоявшейся в Брюсселе в прошлом месяце, они пообещали направить в Грузию миллиарды долларов на её восстановление.
At last month’s International Donors’ Conference in Brussels, they pledged billions of dollars of reconstruction aid.
Правительства стран-доноров и международные организации, такие как Всемирный банк, должны сделать больше, чтобы помочь африканским властям получить более четкое представление о своих экономиках.
Donor governments and international organizations such as the World Bank need to do more to help African authorities produce a clearer picture of their economies.
Вместо этого, деньги могут быть возвращены гражданам стран-доноров через налоговые вычеты и перераспределение доходов, и они сами будут решать, как именно помогать нуждающимся.
Instead, the money could be returned to donor-country citizens through tax deductions or income transfers, and they could decide how to help those in need.
Однако эти схемы ни в коем случае не должны управляться механизмами с исключительным контролем со стороны стран-доноров, которые обходят местные бюджеты и институты.
But under no circumstances should these schemes be established as purely donor-driven mechanisms that bypass local budgets and institutions.
Оратор призывает Сьерра-Леоне потребовать помощи от стран-доноров и международных организаций для восстановления страны и обучения женщин тому, как им играть их законную роль в обществе.
She urged Sierra Leone to demand assistance from donors and international organizations to rebuild the country and train women to assume their rightful active role in society.
Был создан руководящий комитет, в состав которого входят эксперты по счетам здравоохранения из ВОЗ, ОЭСР, Всемирного банка, Агентства международного развития США и ряд экспертов из стран-доноров.
A Steering Committee has been established that, among other things, brings together experts on health accounts from WHO, OECD, World Bank, USAID and a number of other experts from the donor community.
Наша главная задача на сегодня – отойти от модели сотрудничества, согласно которой приоритеты, меры и потребности в финансировании определяются в столицах стран-доноров и штаб-квартирах партнеров по развитию.
Our major challenge today is to move away from the model of partnership according to which priorities, policies, and funding needs are determined in donor capitals and development partners’ headquarters.
Объединив ресурсы и обмен опытом, такие организации, как Фонд Гейтса и правительства стран-доноров, от Великобритании до ОАЭ, можно достичь гораздо большего, чем было бы возможно в одиночку.
By combining resources and sharing expertise, organizations like the Gates Foundation and donor governments, from the UK to the UAE, can achieve far more than would be possible alone.
Что существование общемировых общественных благ и их воздействие на развитие как стран-доноров, так и стран-получателей международного сотрудничества требует надлежащего осуществления международного сотрудничества для решения этих проблем.
That the existence of global public goods and their implications on the development of international cooperation donor and recipient countries require an appropriate implementation of international cooperation to face this challenge.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung