Beispiele für die Verwendung von "стран-получателей" im Russischen
Однако возмещение затрат могло бы также служить показателем ценности программы в глазах стран- получателей помощи, а также средством усиления их приверженности.
But cost recovery could also be a measure of the value beneficiary countries place on the programme, as well as a means to increase their commitment.
Для анализа спроса на услуги и мероприятия ЮНИДО необходимо оценить возможности Организации удовлетворять потреб-ности стран- получателей помощи, учитывая при этом мандаты других организаций системы Организа-ции Объединенных Наций.
Such strengths should be measured against the needs of recipient countries in order to assess the demand for UNIDO's services and activities, while also bearing in mind the mandates of other United Nations organizations.
Реформирование оперативной деятельности в целях развития Организации Объединенных Наций и повышение ее качества и эффективности должны привести к расширению возможностей по комплексному и гибкому удовлетворению разнообразных потребностей стран- получателей помощи.
Reforming the United Nations operational activities for development and improving their quality and efficiency should result in increased capacity to meet the various needs of the recipient countries in an integrated and flexible way.
Ревальвация юаня на 20% по отношению к доллару США в 2005-2008 годах, без сомнения, способствовала этому в отношении стран- получателей, курсы валюты в которых по отношению к доллару США не повысились на такой процент.
The 20% revaluation of the renminbi against the US dollar in 2005-2008 undoubtedly facilitated this in the case of recipient countries whose currencies did not also appreciate against the dollar.
В результате работы по осуществлению национальных и субрегиональных проектов для шести азиатских стран- получателей помощи в рамках вышеупомянутого проекта, финансируемого МВМР, были сформулированы рекомендации для ЮНИДО в отношении рассмотрения проблемы обеспечения потенциала для поставок красителей, не содержащих азогруппы, и их качества, а также в отношении учреждения национальных или субрегиональных центров испытания продукции кожевенной и обувной промышленности.
As a result of national and subregional project activities for the six Asian beneficiary countries of the above-mentioned DFID-funded project, recommendations have been made to UNIDO on addressing the supply-capacity problem of azo-free dyes and their quality, as well as on setting up a national or subregional product testing centres for leather goods and footwear.
Будет весьма досадно, например, если в какой-либо сложной среднесрочной программе, подаваемой как важное начинание в области укрепления потенциала, нацеленное на развитие экспорта стран- получателей помощи, без внимания останется вопрос о ее воздействии на торговлю.
It is quite disconcerting, for instance, that a sophisticated medium-term programme heralded as a major capacity building exercise that aims at promoting exports in beneficiary countries does not address the issue of its impact on trade.
особо отмечает, что правительства стран — получателей помощи несут главную ответственность за координацию — на основе национальных стратегий и приоритетов — всех видов помощи, в том числе предоставляемой многосторонними организациями, в целях эффективной интеграции такой помощи в процесс их развития;
Emphasizes that recipient Governments have the primary responsibility for coordinating, on the basis of national strategies and priorities, all types of assistance, including that provided by multilateral organizations, in order to effectively integrate such assistance into their development process;
В последние годы Фонд значительно повысил эффективность своих операций по поставке предметов первой необходимости за счет лучшего управления запасами, заключения более эффективных соглашений с поставщиками и, в последнее время, децентрализации основных чрезвычайных поставок и создания внутри стран систем материально-технического снабжения и механизмов доставки на уровне получателей помощи.
In recent years, UNICEF has greatly improved the efficiency of its supply operations through enhanced inventory controls, supplier agreements and more recently, the decentralization of essential emergency supplies and development of in-country logistics systems and delivery mechanisms at the level of beneficiaries.
Он выразил признательность донорам за их щедрые взносы и призвал их и далее наращивать свою поддержку, с тем чтобы ЮНКТАД могла отвечать на многочисленные просьбы получателей помощи, в частности африканских стран.
He expressed gratitude to donors for their generous contributions and called upon them to further enhance their support to allow UNCTAD to respond to the numerous requests from beneficiaries, in particular African countries.
Любая обработка, выполненная любым Получатели, будет, если это требуется законом, регулироваться соглашением об обработки данных в форме, требуемой законом, сохраняя любые и все ваши законные права по защиты личных данных и обязывающие получателей уважать частную информацию и обрабатывать ее согласно соответствующим законам.
Any processing performed by any Recipients will, where required by law, be governed by a data processing agreement in the form required by law, preserving any and all of your statutory data protection rights and obligating the Recipients to respect the Personal Information and handle it in accordance with the relevant laws.
Однополые браки разрешены менее чем в 20% стран.
Gay marriage is permitted in less than 20% of countries.
Ваша персональная информация может в указанных целях предоставляться для обработки любом из следующих получателей:
Your Personal Information may, for the Purposes, be disclosed for processing to any of the following Recipients:
Финляндия, Швейцария и Ирландия также находились среди главных получателей прямых иностранных инвестиций в 2016 году (7,6 миллиардов долларов, 4,8 миллиарда долларов и 2,9 миллиарда долларов соответственно).
Finland, Switzerland and Ireland were also major recipients of Chinese FDI in 2016, attracting $7.6 billion, $4.8 billion and $2.9 billion, respectively.
В нынешнюю ядерную эпоху, ни одна из стран не находится в безопасности.
No country on earth is safe in this nuclear age.
Компания Facebook, Inc. должна быть указана как один из получателей платежа.
You should see Facebook, Inc. listed as one of your merchants
Шестьдесят пять стран бойкотировали летние Олимпийские игры 1980 года.
Sixty-five countries boycotted the 1980 summer Olympics.
Также получателей можно разделить на именованные списки, благодаря чему игрок может выбрать из друзей, которые были сгруппированы логически на основе статуса в игре.
Alternatively, recipients can be divided into named lists, allowing the player to pick from logically-grouped friends based on their status in the game.
Количество получателей, которых можно указать в поле to, ограничено.
There are restrictions on the maximum number of recipients you are able to specify via the to field.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung