Beispiele für die Verwendung von "стратиграфическое несогласие" im Russischen

<>
Американский веб-сайт Catholic Online также выразил несогласие с немецким законом, написав, что "в ситуации, когда мир втягивается в новое состояние, где пол является предметом выбора, а сексуальная активность - нет, мы переворачиваем еще два столпа цивилизации". The U.S. website Catholic Online has also opposed the German law, writing that "as the world is being dragged into a new state, where gender is a choice, but sexual activity is not, we reverse two more pillars of civilization."
Структурное и стратиграфическое улавливание; остаточное улавливание СО2 (блокировка под действием эффекта капиллярных сосудов); создание ловушки через растворение углерода (в воде, что делает его более тяжелым) и минеральный треппинг. Structural and stratigraphic trapping; residual CO2 trapping (blocks due to capillary forces); solubility trapping (in water and becomes heavier) and mineral trapping.
Политические вопросы - забастовка шахтеров, приватизация и несогласие правительства применить санкции против правительства апартеида в ЮАР - проникали сквозь обшитые деревянными панелями стены аудиторий. The politics of the miners" strike, privatisation and the government's opposition to sanctions against apartheid South Africa were brought into the wood-panelled rooms of the tutorial.
Многие, воспитанные в финансовой атмосфере прошлого — «покупай акции, когда они дешевы, и продавай — когда они поднялись высоко», — явно выразят несогласие с таким заключением. Many, reared in the old-time financial atmosphere of "buy them when they are cheap and sell them when they are high," would strongly disagree with this conclusion.
Мое несогласие с бычьим рынком в том, что он базируется на экономике, которая плоха не настолько, насколько возможно, особенно учитывая макро угрозы, с которыми пришлось столкнуться последние пару лет, на невероятно дешевых деньгах и на агрессивном центральном банке. My contention with this bull market is that it is based on a combination of the economy not being as bad as possible especially given the macro threats faced in the last couple of years, incredibly cheap money, and an aggressive central bank.
Помимо того, что эти слова отражают явное намерение о вливании дополнительной ликвидности в экономику, они также демонстрируют, что Драги остается при своем мнении, несмотря на несогласие других членов банка. Beyond showing a clear willingness to inject more liquidity into the economy, these words also show that Draghi is sticking by his guns, despite pushback from other ECB members.
Я хочу выразить свое несогласие с этой мыслью, потому что считаю ее невероятно корыстной и – что важнее всего – ошибочной. I want to push back against this idea because I think it’s incredibly self-serving and, more importantly than that, inaccurate.
Сопротивляясь КПН, они выражают своё несогласие жить в непрочной ситуации вне французской модели гарантированной занятости, которой пользовались их родители в контексте совершенно другой экономики. In combating the CFE, they express their refusal to accept a precarious life outside the French model of job security that their parents enjoyed in the context of a profoundly different economy.
Этот риск - ничто по сравнению с риском людей, высказывающих своё несогласие в "закрытых" государствах. They pale in comparison to the risks taken by dissidents in closed societies.
Несогласие с правящей политикой может помочь руководителям откорректировать или исправить ошибочные действия. Disagreement with government policy can often help rulers fine-tune or correct misdirected policies.
Он возглавляет один из самых деспотических режимов в мире, в котором нет претензий на выборах, и где несогласие немедленно уничтожается. He heads one of the world's most oppressive regimes, where there is no pretense at elections and where dissent is instantly crushed.
Вместо этого они основывают свое несогласие с проектом "Парк 51" на чувстве сострадания к жертвам терактов. Instead, they couch their opposition to Park 51 in terms of sensitivity to the aggrieved.
Многие из правящей партии Саркози "Союз за народное движение" намного чаще стали выражать свое публичное несогласие с его методами принятия решений. Many in Sarkozy's governing UMP have become increasingly public in expressing their unhappiness with his decision-making method.
Состоявшиеся в 2004 году выборы Европарламента уже показали, что несогласие по вопросам Евросоюза находилось на высоком уровне. The 2004 elections for the European Parliament had already shown that the level of discontent with the Union was high.
Более того, протестное голосование во Франции и Голландии, а также растущее несогласие в других странах-участницах, таких как Германия, проистекает из неспособности национальных правительств и правительства Евросоюза эффективно реагировать на проблемы, которые вызывают озабоченность большинства граждан. Not only anti-Europeans rejected the constitution;
Выражать несогласие с политикой Израиля по определенным вопросам так же правомерно, как и пристально следить за действиями любой другой страны. It is as legitimate to oppose certain Israeli policies and decisions as it is to scrutinize any nation.
В свободном мире людей не принуждают читать газету или слушать речь, которая им не нравится, и они могут без страха выразить несогласие с тем, что говорят власть имущие. In the free world, people are not forced to read a newspaper or listen to a speech that they do not like, and they can oppose without fear what is said by those in positions of authority.
Ей следует понять, что несогласие с правительством не является мятежом. Disagreement with the government, it must begin to see, is not sedition.
Несогласие исходит не только с улиц, но и из религиозного учреждения Ваххаби, давнего союзника аль-Саудов и источника их власти. Dissent comes not only from the street, but also from the Wahhabi religious establishment, the al-Sauds' longstanding ally and source of their legitimacy.
Поскольку президент не имеет никаких полномочий в решении этих вопросов, любое несогласие между Верховным вождём и следующим президентом поставит президента в сложное положение без реальной власти. Since the president has no authority over these issues, any disagreement between the Supreme Leader and the next president will place the president in a difficult position with no real power.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.