Ejemplos del uso de "стремиться" en ruso

<>
Это всеобщее благо, к которому должны стремиться все. It is a universal good that all must seek.
И нам стоит стремиться к первому. And I think that the former is what we really need to strive for.
А стране стоит стремиться именно к этому. And that is where the country should aim to be.
Определенно, мало кто в сегодняшнем мире может сравниться с его величием или стремиться к его кредо. Inevitably, few in today's world can measure up to his greatness or aspire to his credo.
Заинтересованные стороны должны активно к этому стремиться. Willing stakeholders must actively pursue it.
Регистрация и ведение: следует ли участникам стремиться регистрировать и вести всю информацию относительно общего местоположения, где производилось применение боеприпасов? Recording and maintenance: should parties endeavour to record and maintain all information concerning the general location of where munitions were used?
В конце концов, некоторые женщины в течение долгого времени находили в себе силы и желание стремиться к вершинам. After all, some women have long had the strength and the will to make it to the top.
Однако масштаб проблем, стоящих перед регионом, вынудит все страны SAARC стремиться к более тесной кооперации. But the scale of the challenges facing the region should impel all of SAARC’s members toward greater cooperation.
Для создания настоящего африканского единства, правители стран Африки должны стремиться к нему не только на словах, но и на деле. If true African unity is to emerge, Africa's rulers must be committed to it, not just in words, but by deeds.
Международное сообщество должно прекратить стремиться к закулисному "компромиссу", который игнорирует народную волю. The international community should stop pushing for a backroom "compromise" that ignores the popular will.
Те начинают стремиться к поверхности воды, где их съедает утка, после чего червь завершает свой жизненный цикл. As the crustacean gravitates toward the surface of the water, it is eaten by a duck, at which point the worm completes its lifecycle.
Но какие структуры должны стремиться поддержать регулирующие органы? But what structures should regulators seek to encourage?
Теория не должна стремиться к объяснению этих условий. A theory needn’t strive to explain those conditions.
к какому уровню безопасности мы должны стремиться? how safe should we aim to be?
Облегчение приходит оттого, что не нужно стремиться тратить, как Сулеман или Бритни Спирс, или соседи по улице. The relief comes from not aspiring to spend like Suleman, or Britney Spears, or the neighbors down the street.
Мы должны упорно и искренне стремиться к достижению этой цели. We must pursue this objective with determination and sincerity.
стремиться к тому, чтобы такие услуги в области здравоохранения и реабилитации предоставлялись инвалидам как можно ближе к месту их проживания; Endeavour to provide these health and rehabilitation services as close as possible to people's own communities;
Иногда страны, как и отдельные люди, устают и начинают стремиться к своей идеализированной молодости - периодические явления, которые историки называют "деклинизмом". Sometimes nations, like individuals, grow tired and long for their idealized youth - a recurrent phenomenon that historians call "declinism."
Когда я разговаривал с Крисом о будущем Виртуального Хора и о том, к чему нам нужно стремиться, он предложил мне использовать современные технологии по максимуму. And when I was speaking to Chris about the future of Virtual Choir and where we might be able to take this, he challenged me to push the technology as far as we possibly could.
Однако следующему лидеру ФРС следует стремиться к снижению текущего, неприемлемо высокого уровня безработицы в США; уровень безработицы в 7% ? или даже в 6% ? не должен расцениваться как неизбежность. But the next leader of the Fed should be committed to ensuring that America’s unemployment rate falls below its current unacceptably high level; an unemployment rate of 7% – or even 6% – should not be viewed as inevitable.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.