Beispiele für die Verwendung von "строй" im Russischen mit Übersetzung "system"

<>
Валеньилья утверждал, что ищет эффективный (в противоположность формальному) конституционный строй для своей страны. Vallenilla claimed to be seeking an effective (as opposed to the formal) constitutional system for his country.
Во-вторых, НАСА запланировала ввод в строй космической системы запуска, чтобы отправлять экипажи дальше Луны. The second part of the approach was to commission the Space Launch System to carry crew to locations beyond the region between the Earth and the moon.
Департамент внедрил электронную систему управления снабжением пайками, которая должна полностью вступить в строй во втором квартале 2007 года. The Department has introduced an electronic rations management system, targeted to be fully operational during the second quarter of 2007.
По сообщению румынского министерства экономики и торговли, Hidroelectrica, крупнейшая румынская гидроэнергетическая компания, ввела в строй новую систему предупреждения наводнений. Hidroelectrica, Romania's largest hydroelectricity company, has introduced a new flood warning system, according to the Romanian Ministry of the Economy and Commerce.
Авторитарный политический строй Китая продемонстрировал впечатляющую способность удовлетворять конкретные задачи, от строительства скоростных железных дорог к созданию целых новых городов. China’s authoritarian political system has demonstrated an impressive ability to meet specific targets, from the construction of high-speed railways to the creation of entire new cities.
По сообщению румынского Министерства экономики и торговли, крупнейшая гидрогенерирующая компания страны "Гидроэлектрика" (Hidroelectrica) ввела в строй новую систему оповещения о наводнениях. Hidroelectrica, Romania's largest hydroelectricity company, has introduced a new flood warning system, according to the Romanian Ministry of the Economy and Commerce.
Новая система, которая будет введена в строй к 1 мая 2003 года, позволит властям во всех пунктах въезда вести электронный поиск. The new system that will be operational by 1 May 2003 will provide the authorities with the capability of searching the List electronically at all entry points. Arms embargo
Когда эта система полностью вступит в строй, она сможет обеспечить учет всего имущества длительного пользования, включая имущество стоимостью менее 1500 долл. When the system was fully operational, it would be able to account for all non-expendable assets, including those valued at under $ 1,500.
Первый модуль Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) вступил в строй в 1995 году и был предназначен для работы с кадровыми документами. The first module of the Integrated Management Information System (IMIS) was introduced in 1995 to administer personnel actions.
Сократилось время сборки продуктов и повысилась эффективность осуществления программы, введены в строй новые системы: дигитальное архивирование, новый неавтономный каталог Сириус и коммерческие и производственные системы управления. Product assembly times and programming performance have been improved, and new systems commissioned: digital archiving, a new Sirius on-line catalogue and commercial and production management systems.
Кроме того, для системы легких железных дорог в Халкапинари и для пригородного сообщения и магистральных перевозок в Измире были введены в строй современные системы пересадки пассажиров. In addition, a modern transfer facility has been constructed in Halkapinar for a light rail system, suburban and mainline transportation activities in Izmir.
Корпоративная система планирования ресурсов будет предусматривать специальные планы и методы обеспечения восстановления работы после сбоев, которые начнут действовать после введения системы в строй с 1 января 2004 года. The implementation of the enterprise resource planning system will specifically include disaster recovery plans and approaches that will be in place prior to the first roll-out, scheduled for 1 January 2004.
И одной из самых необычных черт послевоенной эпохи был тот факт, что устойчивый демократический строй не только делился с трудящимися изрядной частью общего экономического продукта, но и делал их выгодополучателями демократического проекта. One of the exceptional things about the postwar era was that robust democracy not only gave working people a larger share of the system’s total economic product, but made working people stakeholders in the democratic project.
ЮНФПА уделяет повышенное внимание профессиональной подготовке сотрудников в рамках новой системы и обеспечению возможностей электронного подсоединения во всех страновых отделениях, с тем чтобы первый блок системы ПОР вступил в строй в январе 2004 года. UNFPA is focusing on training staff in the new system and ensuring connectivity in all country offices so that the first wave of the ERP system can become operational in January 2004.
Каждый народ должен иметь возможность выбирать свой политический и общественный строй, соответствующую модель экономического развития, противостоять внешней агрессии и вмешательству во внутренние дела и быть в состоянии сохранить свой суверенитет, независимость и территориальную целостность. Each people should be able to choose its own political and social system and its own economic model and path of development, to oppose foreign aggression and interference in its internal affairs, and to safeguard its sovereignty, independence and territorial integrity.
Участники практикума отметили, что в Европе создается Европейская геостационарная система навигационного дополнения (EGNOS), которая является составной частью ныне существующих трех межрегиональных систем и призвана расширить возможности GPS, и что EGNOS планируется ввести в строй в 2004 году. The workshop noted that Europe was implementing the European Geostationary Navigation Overlay Service (EGNOS) System, which was an integral part of the three current interregional systems to enhance the capability of GPS and that EGNOS was planned to be operational in 2004.
ЮНОА оказывает поддержку Управлению Генерального прокурора в плане подготовки кадров и материального обеспечения в целях создания компьютеризированной системы отслеживания состояния судебных дел, которая, как ожидается, полностью вступит в строй в провинциях Луанда, Бенгела и Уила к концу марта 2000 года. UNOA has been supporting the Office of the Prosecutor-General with training and material to develop a computerized case-tracking system, which is expected to be fully operational in Luanda, Benguela and Huíla provinces by the end of March 2000.
На телеконференции, состоявшейся в ходе 467-го заседания Комитета 21 сентября, представители конференционных служб в четырех основных местах службы выразили удовлетворение надежностью электронной системы планирования заседаний и распределения ресурсов (eMeets) и компьютерной программы по составлению графика работы устных переводчиков (APG), которые полностью введены в строй. During a videoconference held at the Committee's 467th meeting, on 21 September, representatives of the conference services from the four main duty stations expressed satisfaction with the reliability of the Electronic Meetings Planning and Resource Allocation System (eMeets) and the APG software for interpreter assignment, which were both fully operational.
Малайзия со всей очевидностью поняла необходимость повышения готовности к стихийным бедствиям во время недавнего цунами в Индийском океане и надеется вскоре ввести в строй систему оповещения, а также разработать план борьбы с лесными пожарами с использованием таких технологий, как дистанционное зондирование и географические информационные системы (ГИС). Malaysia itself had been awakened to the need for disaster preparedness by the recent Indian Ocean tsunami, and expected soon to have an operational warning system, as well as a forest fire management plan utilizing remote sensing and geographic information systems (GIS) technologies.
В числе этих документов за данный период можно отметить обобщающие работы, представляющие собой справочные материалы в этой области: руководства по возвращению в строй дорог, появившиеся в 2003 году, руководство по дорожной безопасности, опубликованное в 2005 году, и руководство по научно-технической информации, опубликованное в 2005 году. During the period in question, the documents included some consolidated reports that serve as references in the field: the Pavement Recycling Guidelines issued in 2003, the Road Safety Handbook published in 2005, and the Intelligent Transport Systems (ITS) Handbook, relating to computer sciences and techniques, issued in 2005.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.