Beispiele für die Verwendung von "суверенитетом" im Russischen

<>
Именно это, как не странно, британские евроскептики называют «суверенитетом». This, remarkably, is what British Euroskeptics call “sovereignty.”
хотя как протекторат ООН, оно остается под суверенитетом распадающейся Югославской Федерации между Сербией и Черногорией. although a UN protectorate it remains formally under the sovereignty of the disintegrating Yugoslav federation of Serbia and Montenegro.
Существует грустная игра с нулевой суммой между страданиями палестинцев и израильским суверенитетом, безопасностью и нормальной жизнью. There is a sad zero-sum game between Palestinian suffering and Israeli sovereignty, security, and normal life.
Таким образом, управление на уровне национального государства остается очень важным, и оно тесно связано с монетарным суверенитетом. So, governance at the nation-state level remains hugely important and is intimately linked to monetary sovereignty.
Конечно, Сирия по-прежнему верна идее "Великой Сирии" и так и не смирилась до конца с суверенитетом Ливана. Of course, Syria still believes in a "Greater Syria" and never fully accepted Lebanon's sovereignty.
Суд будет тем местом, где будет происходить гражданское и цивилизованное урегулирование противоречий, возникающих между этническими меньшинствами и государственным суверенитетом. This court would be a place for civic and civilized settlement between ethnic minorities and state sovereignty.
В то же время очень важно, чтобы женщины пользовались полной автономией в принятии решений по репродуктивным вопросам и сексуальным суверенитетом. At the same time, it is crucial that women enjoy total reproductive autonomy and sexual sovereignty.
Они говорят, что только теперь германские лидеры могут воспользоваться неограниченным суверенитетом, полученным Германией в результате воссоединения, состоявшегося в 1990 году. At long last, they say, German leaders can use the unrestricted sovereignty Germany acquired with reunification in 1990.
Ни одно правительство не имеет права спрятаться за национальным суверенитетом для того, чтобы нарушать права человека или основополагающие свободы своих граждан. No government has the right to hide behind national sovereignty in order to violate the human rights or fundamental freedoms of its peoples.
Настало время США и другим державам оставить Ближний Восток управлять собой, в соответствии с национальным суверенитетом и Уставом Организации Объединенных Наций. It is time for the United States and other powers to let the Middle East govern itself in line with national sovereignty and the United Nations Charter.
Эта система позволила бы сделать выбор тем, кто не хочет поделиться монетарным суверенитетом или проводить финансовое сотрудничество, которое в этом случае неизбежно. This system would allow those who do not wish to share monetary sovereignty, or engage in the kind of fiscal cooperation that must eventually come with it, to make that choice.
Когда группы боевиков захватывают территорию в пределах одной страны, это приводит к тому, что социолог Чарльз Тилли назвал двойным или множественным суверенитетом. When militant groups capture territory within a country, it gives rise to a situation that the sociologist Charles Tilly called dual or multiple sovereignty.
Более того, долгосрочный статус Косово остается неясным: хотя как протекторат ООН, оно остается под суверенитетом распадающейся Югославской Федерации между Сербией и Черногорией. Moreover, Kosovo’s long-term status is undefined: although a UN protectorate it remains formally under the sovereignty of the disintegrating Yugoslav federation of Serbia and Montenegro.
Но, безусловно, предоставление гуманитарной помощи тем, кто в ней нуждается должно иметь приоритет над суверенитетом правительств, которые не соблюдают благополучие всех своих граждан. But surely delivering humanitarian aid to those who need it should be prioritized over the sovereignty of governments that do not respect the welfare of all their citizens.
Таким образом обеспечивается примирение и трансформация в закон традиционно противоречивых отношений между правами человека и национальным суверенитетом и между свободой личности и общим благом. Thus the traditional contradictory relationship between human rights and national sovereignty, and between individual freedom and the common good, was being reconciled and transformed into law.
Очевидным способом решения этой задачи является подписание общеевропейского соглашения о расширении национальных полномочий в вопросах иммиграции и других символических сферах, связанных с национальным суверенитетом. The obvious way to accomplish this would be to conclude an EU-wide agreement on greater national control over immigration and other symbolic issues related to national sovereignty.
Но элементы такой структуры возможны только внутри политического сообщества, которое пользуется экономическим суверенитетом, а это будет невозможно, пока у нас не появится политической глобализации. But the elements of such a structure are possible only within a political community that enjoys economic sovereignty, and that will not be possible until we have political globalization.
Америка признала коммунистов в Пекине как законное правительство Китая, и в тоже время помогла поддержать Тайвань в подвешенном состоянии между суверенитетом и практическом осуществлении государственности. America recognized the communists in Beijing as China’s legitimate government, while helping to sustain Taiwan in a limbo between sovereignty and the practical exercise of statehood.
Возникший конфликт между национальным фискальным суверенитетом и деловой активностью современного бизнеса, не знающего границ, может быть разрешен только через международный диалог и единые глобальные стандарты. The resulting tensions between national fiscal sovereignty and the borderless scope of today’s business activities can be resolved only through international dialogue and uniform global standards.
Мы вновь заявляем о том, что каждое государство располагает полным неотъемлемым суверенитетом над всеми своими богатствами, природными ресурсами и видами хозяйственной деятельности и свободно осуществляет его. We reaffirm that every State has, and shall freely exercise full permanent sovereignty over, all its wealth, natural resources and economic activity.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.