Beispiele für die Verwendung von "суданским" im Russischen

<>
Возьмем, к примеру, Дарфурский кризис, который при обсуждении в Совете безопасности ООН представлялся как конфронтация между суданским правительством и населением Дарфура. Consider Darfur, a crisis that has been debated in the UN Security Council as a confrontation between the Sudanese Government and the people of Darfur.
Я потратил сотни часов, работая за закрытыми дверьми с различными сторонами в конфликте - суданским правительством, лидерами повстанцев, соседними странами и партнерами в Африканском Союзе. I have spent hundreds of hours working behind closed doors with various parties to the conflict - Sudan's Government, rebel leaders, neighbouring countries, and African Union partners.
Я призываю правительство провести тщательное расследование и возбудить судебное преследование в отношении всех, кто совершает такие правонарушения, которые и по суданским законам являются уголовным преступлением. I call upon the Government to rigorously investigate and prosecute all those who commit this violation, which is also a crime under Sudanese law.
Авиация и поддерживаемые суданским правительством вооруженные формирования, известные как "Джанджавид", нанесли ответный удар не только по вооруженным мятежникам, но и по мирному населению, которое, как считалось, оказывало поддержку повстанцам. Sudan government aircraft and government-supported troops (known as jangaweed) retaliated against not only armed rebels but also against civilians deemed to be supporting them.
Однако оно также должно сознавать, что оказание суданским сторонам помощи в преодолении их разногласий в ходе осуществления мирного соглашения потребует времени и терпения, а также значительных ресурсов и упорства. But it must also be aware that assisting the Sudanese parties in overcoming their differences during peace implementation will require time and patience, as well as considerable resources and perseverance.
Она побывала в столице страны Нджамене, а также в ее восточных областях, граничащих с суданским районом Дарфур, в городах Абеше и Адре, а также в лагерях беженцев Фарчана и Бреджинг. She visited the capital, N'Djamena, as well as the east of the country, near the border with Darfur in the Sudan, the towns of Abéché and Adré and the refugee camps of Farchana and Bredjing.
Наконец, они должны обеспечить поддержку суданским народом такого процесса, в котором главной заботой является именно этот народ и который обеспечит, в частности, сотрудничество со стороны правительства, столь необходимое для доведения этого процесса до конца. Finally, they must gain the Sudanese people's support for a process in which they are the most important concern and that ensures, in particular, the Government's cooperation, which is essential for bringing that process to completion.
Мы приветствуем роль, которую играет Ливия в посредническом процессе, и заявление, сделанное лидерами нескольких повстанческих групп во время совещания в Триполи 29 июня 2009 года, о намерении начать конструктивный диалог с суданским правительством в Дохе. We welcome the role played by Libya in the mediation process and the announcement made by the leaders of several rebel groups during the 29 June 2009 Tripoli meeting to undertake a constructive dialogue with the Sudanese Government in Doha.
Для достижения устойчивого мира правительство выступило с «суданской народной инициативой», обращенной ко всем суданским лидерам, включая политические партии, представителей гражданского общества из числа жителей Дарфура и руководителей вооруженных групп, независимо от того, подписали ли они Мирное соглашение. In order to achieve a sustainable peace, his Government had launched the Sudan People's Initiative, reaching out to all Sudanese leaders, including political parties, civil society representatives of the people of Darfur and leaders of armed groups, whether signatories of the Peace Agreement or otherwise.
Да и сам Кушнер к циничному удивлению французской прессы радикально изменил свое мнение о немедленном вмешательстве с целью защитить беженцев и внутренне перемещенных людей в Дарфуре от дальнейших преследований со стороны поддерживаемой суданским правительством вооруженной группировки "Джанджавид". And Kouchner himself, to the cynical amusement of the French press, has retreated radically from his insistence on an immediate intervention to protect refugees and internally displaced people in Darfur from further slaughter by the Sudanese government-backed Janjawid militia.
Оно указывает на общие выводы Комиссии по правам человека о том, что неспособность объединенного Межправительственного органа по развитию консолидировать положение на основе Декларации о принципах 1994 года (ДОП), согласованной суданским правительством с воюющими фракциями, привела к продолжению конфликта на юге страны. It notes the general findings of the Commission on Human Rights that a failure of the united Inter-Governmental Authority on Development to consolidate the 1994 Declaration of Principles (DOP) agreed to by the Sudanese government and the warring factions resulted in the continuation of the conflict in the south.
Он даже заигрывал с суданским президентом Омаром аль-Баширом, установившим в своей стране извращённое исламистское правление, приветствуя Башира в Турции после того, как он был обвинён Международным уголовным судом в резне в провинции Дарфур, заявив о том, что «мусульмане геноцидом не занимаются». He even flirted with Sudanese president Omar al-Bashir’s perverted Islamist rule, welcoming Bashir to Turkey after he was indicted by the International Criminal Court for massacres in Darfur on the grounds that “Muslims do not commit genocide.”
Он подчеркнул следующие моменты: следует дать высокую оценку суданским сторонам за мудрость и политическую прозорливость, проявленные ими для достижения Соглашения, и успешное завершение переговоров к концу года в соответствии с обязательствами, данными ими на заседании Совета Безопасности в Найроби в ноябре 2004 года. He emphasized the following points: the Sudanese parties should be congratulated for the wisdom and the statesmanship they displayed in reaching the Agreement and on succeeding in bringing the talks to a close by the end of the year in accordance with the commitment they gave at the meeting of the Security Council in Nairobi in November 2004.
Правительство Южного Судана и международные представители гуманитарного сообщества выразили озабоченность в связи с обострением обстановки в плане безопасности в некоторых районах Южного Судана, особенно в районе Верхнего Нила и Джонглея по причине деятельности ополченческих группировок, которые еще не присоединились к Суданским вооруженным силам и НОДС. The Government of Southern Sudan and international members of the humanitarian community expressed concern at the growing insecurity in some areas of southern Sudan, especially Upper Nile and Jonglei, owing to the activities of militias who had not yet integrated into the Sudanese Armed Forces or SPLA.
Действительно, даже если иностранных войскам удастся приостановить насилие, мир может продолжаться только до тех пор, пока они находятся в стране, поскольку конфликт перерос из борьбы между повстанческими группировками и суданским правительством в борьбу между различными кланами и этническими группам при вмешательстве правительства на стороне своих союзников. Indeed, even if foreign troops reduce the violence, peace might last only as long as they remain deployed, since the conflict has evolved from a struggle between rebel groups and the Sudanese government into one between various clans and ethnic groups, with the government intervening on behalf of its allies.
В попытке решить эту проблему в середине ноября была осуществлена совместная учебная программа ПРООН и МККК по правам человека и суданским законам, в рамках которой прошли подготовку 898 полицейских, сотрудников органов безопасности и судейских чиновников, а также традиционных представителей власти и гражданского общества в Северном и Южном Дарфуре. In an effort to redress this, as of mid-November, a joint UNDP and ICRC training programme on human rights and Sudanese laws was held, resulting in the training of 898 police, security and judiciary officials, as well as traditional authorities and civil society in Northern and Southern Darfur.
Этот инцидент произошел непосредственно после подписания письма о договоренности от 13 декабря между Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и Международной организацией миграции, предусматривающего рамки сотрудничества между этими двумя организациями в целях оказания суданским беженцам и внутренне перемещенным лицам помощи в возвращении в их дома. The incident occurred in the wake of the signing of a letter of understanding on 13 December, between the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the International Organization for Migration, which provides a framework for cooperation between the two organizations to help Sudanese refugees and internally displaced persons to return to their homes.
поддерживает искренние и неустанные усилия Республики Судан по достижению соглашения о всеобъемлющем и прочном мире и приветствует подписание суданским правительством шести протоколов, которыми регулируются все остающиеся спорными вопросы и которые открывают возможность для подписания заключительного мирного соглашения в июле 2004 года и позволяют положить конец длительной войне на юге Судана; Supports the earnest and continuous efforts of the Republic of Sudan to achieve a comprehensive and lasting peace agreement and welcomes the signing by the Sudanese Government of the Six Protocols with settled all remaining contentious issued and paved the way for the signing of a final peace agreement in July 2004 and put an end to the long-lasting war in southern Sudan.
В конституции штатов были внесены поправки в целях приведения их в соответствие с Соглашением, а 11 июня 2006 года Президент Республики издал распоряжение № 114, в котором было объявлено об амнистии и освобождении всех заключенных, являвшихся участниками движений, которые подписали Соглашение, и всех лиц, которые подпадали под действие резолюций о межплеменном примирении, принятых суданским государством, и всех тех, кто высказался в поддержку Соглашения. The state-level constitutions were also amended to bring them into line with the Agreement and the President of the Republic issued Decision No. 114 on 11 June 2006 declaring an amnesty and the release of all detainees belonging to signatory movements that had signed the Agreement and of all individuals who were covered by tribal reconciliation resolutions adopted by the Sudanese State, and of all those who had been in favour of the Agreement.
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы, в свою очередь, обратиться с новым призывом ко всем суданским сторонам активно сотрудничать с Африканским союзом, давая согласие на развертывание военных наблюдателей и сил защиты в достаточном количестве в целях обеспечения условий безопасности для оказании гуманитарной помощи и достижения прогресса на переговорах, которые проходят в Абудже, с тем чтобы можно было скорейшим образом достичь политического решения конфликта в Дарфуре. We would like to take this opportunity in our turn to make an urgent appeal to all Sudanese parties to cooperate actively with the African Union by accepting the deployment of military observers and protection forces in sufficient numbers to ensure security for humanitarian assistance and to achieve progress in negotiations under way in Abuja so that a political solution to the conflict in Darfur can be achieved as soon as possible.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.