Exemples d'utilisation de "судебного слушания" en russe

<>
Во время судебного слушания один из его клиентов повернулся спиной к судье и, когда Ньи Ньи попросили призвать к порядку своего клиента, он ответил, что в суде он защищает своих клиентов в соответствии с их поручениями и неправомочен указывать им, как они должны сидеть. During the trial, one of his clients had turned his back to the judge and when Nyi Nyi Htwe was asked to call his client to order, he had responded that he was at the court to defend his clients according to their instructions and did not have the authority to tell them how to sit.
Инспекторы полагают, что этот первоначальный этап, если его ввести в действие в обязательном порядке повсюду, одновременно сохранив преимущества оперативной гибкости в интересах успешного исхода, можно будет считать эквивалентным первому (неисковому) уровню " судебного слушания ", после которого представление апелляций на решения адми-нистративных трибуналов оказалось излишним практически во всех случаях. If this initial phase is made mandatory everywhere, while retaining the virtues of operational flexibility in the interests of a successful outcome, the Inspectors believe it will be regarded as the equivalent of a first level of (non-litigious) “judicial hearing”, making the mooted introduction of appeals against the rulings of the administrative tribunals almost superfluous.
Однако их существование было бы убедительным аргументом, на который мог бы ссылаться Исполнительный секретарь в ходе любого судебного слушания по такому иску, заявив, что соответствующий форум для разрешения споров в рамках Киотского протокола существует в Германии и соответственно в предусмотрен в Соглашении в отношении штаб-квартиры и решений КС/СС, что в письменном виде признал истец. However, their existence would be a powerful argument that could be submitted by the Executive Secretary to any court hearing such a claim that the appropriate forum for the settlement of disputes under the Kyoto Protocol is in Germany and according to the Headquarters Agreement and the decisions of the COP/MOP, as acknowledged in writing by the plaintiff.
Поскольку суд отменил приговор суда низшей инстанции, Рабочая группа воздержится от высказывания мнения относительно несоблюдения гарантий справедливого и беспристрастного судебного разбирательства, поскольку неуважение права г-на Чэня на справедливый суд можно будет, по крайней мере в принципе, обжаловать в ходе повторного слушания его дела в суде. As the Court decided to quash the judgement of the inferior court, the Working Group will not take a position on the non-observances of the guarantees of a fair and impartial trial, because, at least in principle, the failure to respect his right to fair trial can be redressed when Mr. Chen's case is retried.
Судебные органы Китая действовали в строгом соответствии с законом: на протяжении всего периода расследования преступлений Чжена, его содержания под стражей, слушания дела и проведения судебного разбирательства они соблюдали надлежащую правовую процедуру, должным образом учитывали доказательства и защищали законные интересы обвиняемого, предоставляя ему возможность в полной мере осуществлять свое право на защиту и на слушание дела в суде. China's judicial authorities acted in strict compliance with the law: throughout the investigation of Zheng's crime, his arrest, the hearing and judicial proceedings, they observed due process, took due note of the evidence and upheld the defendant's legitimate interests, allowing him to fully exercise his right to a defence and a hearing.
Однако Прокурор не может представлять такой материал или информацию в качестве доказательства в ходе слушания по вопросу об утверждении обвинений или судебного разбирательства без надлежащего предварительного раскрытия обвиняемому. However, the Prosecutor may not introduce such material or information into evidence during the confirmation hearing or the trial without adequate prior disclosure to the accused.
Я хотел бы подчеркнуть, что к настоящему времени судебные камеры завершили слушания, — и я говорю только о слушаниях, — по делам 66 обвиняемых, и это весьма впечатляющая цифра с учетом, разумеется, принципов справедливого судебного разбирательства, которые мы должны соблюдать. I wish to stress that so far the Trial Chambers have concluded the trials — I am speaking only about the trials — of 66 accused, which is a huge number, bearing in mind, of course, the principles of fair trial that we have to respect.
В ходе слушания повышенное внимание уделялось пребыванию Мэннинга в военной тюрьме в Квантико, штат Вирджиния. The hearing focuses on Manning's time in the military brig at Quantico, Virginia
По-моему, есть значительные шансы требовать отмены судебного решения. In my opinion there is considerable hope of obtaining a reversal of the court's decision.
Очевидно, это и предрешило исход слушания в Мосгорсуде - если отказаться от мысли, что исход мог быть предрешен еще раньше. Evidently this is what predetermined the outcome of the hearing in the Moscow Municipal Court - if we dismiss the idea that the outcome could have been predetermined even earlier.
По-моему, нет больших шансов отмены судебного решения. In my opinion there is little hope of obtaining a reversal of the court's decision.
Во время слушания в пятницу прокурор Фейн вместе с Мэннингом просмотрел отчеты, которые заполнялись после посещений Мэннинга представителями администрации во время его пребывания в тюрьме Квантико, где он находился на условиях строгого режима заключения с июля 2010 года по апрель 2011 года. In Friday's hearing, Fein reviewed with Manning the forms that officers filled out after meeting with Manning during his detention at Quantico's brig, where he was held under a heightened confinement status from July 2010 to April 2011.
В данном случае мы советуем Вам избегать судебного разбирательства. In the case in question we would advise against taking legal action.
Джорджу Уэбстеру, 28 лет, предъявлены обвинения во время слушания Высокого суда в Глазго. George Webster, 28, faced the charges during a hearing at the High Court in Glasgow.
В ходе судебного разбирательства агент ФБР показал, что данные разведки свидетельствовали: Патек был в Пакистане, чтобы встретиться с бен Ладеном в попытке восстановить связи между террористическими группами Юго-Восточной Азии и "Аль-Каидой". During the trial, an FBI agent testified that intelligence reports had revealed Patek was in Pakistan to meet with bin Laden in an effort to re-establish links between South-East Asian terrorist groups and al-Qaeda.
Слушания отложены до 20 декабря. The hearing adjourned until December 20.
Первый пункт подразумевает аннулирование международного судебного сотрудничества в случаях неплатежеспособности предприятий транснационального профиля. The first point would involve ignoring international procedural cooperation in cases of insolvency of companies with transnational profiles.
Слушания начинаются только спустя шесть или более месяцев. Hearings do not start for six months or more.
В четверг апелляционный суд федерального округа приостановил исполнение судебного постановления, требующего изменений в программе "остановить-и-обыскать" Нью-Йоркского департамента полиции, и отстранил судью от дела. A federal appeals court on Thursday blocked a judge's order requiring changes to the New York Police Department's stop-and-frisk program and removed the judge from the case.
Марк Штейн (Mark Steyn) в действительности не любит сенатора из Небраски Чака Хейгела (Chuck Hagel), из-за чего и написал статью, в которой высмеивает несколько неудачные слушания во время его утверждения в должности. Mark Steyn really doesn’t like Chuck Hagel, and wrote a column mocking the former Nebraska senator’s just slightly less than successful hearing.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !