Beispiele für die Verwendung von "судебной практики" im Russischen
В соответствии со статьей 12 директивы об Отделе судебной практики и правовых услуг письменный перевод и редактирование подлинных документов, должным образом заверенные Службой письменного перевода Трибунала, составляют часть первоначальной документации, необходимой для судебных разбирательств в Трибунале.
In terms of article 12 of the directive for the Judicial and Legal Services Division, translations and revisions of original documents duly certified by the Translation Unit of the Tribunal form part of the original documents, which are integral to the Tribunal's proceedings.
Они также отмечали важность международной и региональной судебной практики.
They also pinpointed the importance of international and regional jurisprudence.
Информация, относящаяся к вопросу судебной практики, включена в добавление 1 к настоящему докладу.
Information on jurisprudence of relevance is included in Appendix 1 of the present report.
Кроме того, продолжается совершенствование оперативно-розыскной деятельности, а также следственной и судебной практики.
In addition, police operations and investigative and judicial practices are constantly being improved.
Выполнение муниципальными судами своей обязанности по развитию судебной практики в области прав человека
Discharge by municipal courts of their responsibility in the development of human rights jurisprudence
В настоящее время Служба располагает текстами законов, материалами судебной практики и исследований в отношении более 150 стран.
The Service currently possesses a collection of legislative texts, case law and studies covering over 150 countries.
Ряд трудностей в формальной системе правосудия проистекают из Статута и судебной практики Административного трибунала Организации Объединенных Наций.
A number of the difficulties within the formal justice system stem from the Statute and the jurisprudence of UNAT.
Считается, что в деле развития судебной практики защиты прав человека колумбийский Конституционный суд является одним из наиболее активных в мире.
The Colombian Constitutional Court is acknowledged as one of the most active courts in the world in developing jurisprudence for human rights protection.
Как явствует из его многолетней судебной практики в таких делах, Суд считает, что юридический вопрос имеет также и политические аспекты,
As is clear from its long-standing jurisprudence on this point, the Court considers that the fact that a legal question also has political aspects,
Таким образом, Суд во всех подробностях и в свете своей судебной практики рассмотрит все аргументы, представленные ему в этой связи.
The Court will accordingly examine in detail and in the light of its jurisprudence each of the arguments presented to it in this regard.
Из судебной практики можно сделать вывод, что пытка определяется как исключительно серьезное действие, вызывающее сильную боль и унижающее достоинство человека.
It could be deduced from jurisprudence that torture was defined as an act of exceptional gravity that inflicted severe pain and violated a person's dignity.
Например, для судей в Центре подготовки судейского состава регулярно проводятся учебные курсы по вопросам, касающимся международных договоров и судебной практики.
For example, regular training courses on international instruments and jurisprudence were held for judges at the Judicial Training Centre.
Это обязательство обусловлено постепенным развитием судебной практики на уровне Верховного и Апелляционного судов в отношении применения важных договоров о правах человека.
That obligation stemmed from a progressive evolution of jurisprudence at the level of the Supreme and Appeal Courts with regard to important human rights treaties.
Международные и региональные организации также содействовали разработке более конкретных норм, касающихся высылки иностранцев, посредством развития права международных договоров и международной судебной практики.
International and regional organizations have also contributed to the development of more specific rules relating to the expulsion of aliens by means of treaty law and international jurisprudence.
Таким образом, как это следует из эволюции судебной практики Суда европейских сообществ, по-видимому, возможны оба подхода- как количественный, так и качественный.
Consequently, it seems that the quantitative and qualitative approaches are both possible, as demonstrated by developments in the jurisprudence of the Court of Justice of the European Communities.
Цель этого семинара заключалась в обсуждении проблем, с которыми сталкиваются оба трибунала, и таких вопросов, как согласование судебной практики и процедур обоих трибуналов.
The objective of the seminar was to discuss challenges common to both Tribunals and issues such as the harmonization of the jurisprudence and procedure of both Tribunals.
Но, по мере развития китайской экономики и общества, сближения с мировыми рынками и растущего понимания прав, ожидания меняются быстрее юридической и судебной практики.
But, as China’s economy and society advance, engagement with global markets and growing awareness of rights have caused expectations to change faster than the law and judicial practices.
Кроме того, Специальный докладчик просил секретариат подготовить подборку применимых национальных и международных правовых актов, текстов и примеров из судебной практики по этой теме.
The Special Rapporteur further requested that the Secretariat prepare a compilation of applicable national and international instruments, texts and jurisprudence on the topic.
В исследовании дан обзор судебной практики Международного Суда по данному вопросу, резолюций Генеральной Ассамблеи, а также деклараций и решений Африканского союза, касающихся универсальной юрисдикции.
The study reviewed the jurisprudence of the International Court of Justice on this issue, resolutions of the General Assembly and declarations and decisions of the African Union relevant to universal jurisdiction.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung