Beispiele für die Verwendung von "судебном" im Russischen mit Übersetzung "judicial"
Übersetzungen:
alle5774
judicial2444
court2084
judiciary783
forensic182
magisterial3
adjudicative1
adjudicatory1
andere Übersetzungen276
Высылка в судебном порядке может применяться в качестве дополнительного приговора в уголовном производстве.
Judicial expulsion could be imposed as an additional sentence in criminal proceedings.
Октябрь 2006 года: Форум ИДЕ, Сьон, Швейцария: " Право ребенка сказать свое слово при административном и судебном разбирательстве ".
October 2006: Forum of IDE Sion, Swiss: The right of the child to be heard in administrative and judicial proceedings.
Это разбирательство сопряжено со значительными сложностями, включая необходимость в широкомасштабном межгосударственном судебном сотрудничестве, особенно в отношении показаний свидетелей.
This trial presents significant challenges, including the need for extensive inter-state judicial co-operation, particularly in relation to the testimony of witnesses.
Согласно статье 28, в случае нарушения этого права потерпевшему лицу предоставляется доступ к средству правовой защиты в судебном порядке.
Article 28 provides access to a judicial remedy in the event of a violation of this right.
В последнем докладе указывались временные стандарты, использовавшиеся для прогнозов в судебном календаре в отношении дел с одним обвиняемым в каждом.
The last report indicated the time standards used for projections in the Judicial Calendar for single-accused cases.
23 мая 2003 года она подала ходатайство о судебном обжаловании этого решения, в котором 16 сентября 2003 года ей было отказано.
On 23 May 2003, she filed an application for leave and judicial review of this decision, which was denied on 16 September 2003.
Более того, автор не оформил в окончательном виде ходатайство о судебном пересмотре путем подачи официального ходатайства в течение предписанного периода времени.
Moreover, the author failed to perfect the application for judicial review by filing an Application Record within the prescribed period.
В соответствии с действующим законодательством Республики Таджикистан лица, осужденные в результате судебной ошибки, вправе требовать возмещения материального и морального ущерба в судебном порядке.
Under current legislation, persons convicted as a result of judicial error are entitled to apply to the courts for compensation of the material and moral damage.
Сообщается, что многих иммигрантов задерживают в административном порядке на неопределенное время, поскольку иммиграционные власти не в состоянии рассмотреть соответствующие дела в судебном порядке.
Many immigrants were reportedly held in administrative detention for indeterminate periods, with no possibility of judicial review by the immigration authorities.
Комитет принимает также к сведению тот факт, что заявители не просили разрешения на подачу ходатайства о судебном пересмотре отрицательного решения, принятого в рамках процедуры ОРПВ.
The Committee also takes note of the fact that the complainants did not request permission to submit an application for judicial review of the negative decision concerning the PRRA application.
обеспечение женщинам защиты со стороны законодательства при расследовании и судебном разбирательстве насильственных преступлений против женщин, включая насилие в семье, которое не должно рассматриваться как личное дело;
Legislative protection for women in investigations and judicial proceedings concerning crimes of violence against women, including violence in the family, which must not be viewed as a private matter;
Граждане имеют право требовать возмещения в судебном порядке материального и морального ущерба, причиненного им незаконными действиями государственных органов, иных организаций, их работников, а также частных лиц.
Citizens have the right to bring judicial proceedings seeking reparation for material or moral injury caused to them by illegal actions of State bodies, other organizations, their employees or private individuals.
если преступление совершается в целях подготовки, пособничества, сокрытия или обеспечения результата либо безнаказанности другого преступления; или же с целью воспрепятствовать участию конкретного человека в судебном или дисциплинарном разбирательстве ".
Where the act is perpetrated to prepare, facilitate, conceal or ensure the outcome or impunity of another offence; or to prevent the person from taking part in judicial or disciplinary proceedings.
Кроме того, признание в судебном порядке исков такого рода повлекло бы за собой тяжелые психологические последствия для отношений между матерью и ребенком, а также для семейной ячейки в целом.
Moreover, the judicial recognition of this cause of action would involve severe psychological consequences for the relationship between mother and child, as well as the family unit as a whole.
Комиссия утверждала, что отсутствие какого-либо процессуального иммунитета в отношении судебного преследования или наказания в соответствующем судебном разбирательстве являлось существенным результатом отсутствия какого-либо материально-правового иммунитета или защиты.
The Commission asserted that the absence of any procedural immunity with respect to prosecution or punishment in appropriate judicial proceedings was an essential corollary of the absence of any substantive immunity or defence.
Орган, отвечающий за государственный надзор за территориальным планированием, должен представить обоснованный ответ в течение 20 рабочих дней с момента получения жалобы, причем его ответ может быть обжалован в судебном порядке.
The authority responsible for the sState supervision of territorial planning must submit a justified reasoned answer response within 20 working days from the date of receipt of the complaint and its reply may be appealed against according to the judicial procedure.
С учетом ограничений, предусматриваемых пунктом 1 настоящей статьи, доказательство, которое является допустимым в арбитражном, судебном или аналогичном разбирательстве, не становится недопустимым вследствие того, что оно использовалось в ходе согласительной процедуры.
Subject to the limitations of paragraph 1 of this article, evidence that is otherwise admissible in arbitral or judicial or similar proceedings does not become inadmissible as a consequence of having been used in a conciliation.
В то же время в ходе рассмотрения просьбы заявителя о предоставлении ему разрешения ходатайствовать о судебном пересмотре этого решения стало очевидно, что сотрудник иммиграционной службы не учел все представленные ему доказательства.
However, during the examination of the complainant's request for leave to apply for judicial review of that decision, it became apparent that the immigration officer had not considered all the evidence before him.
Был усилен статус истца при судебном разбирательстве в отношении прямой или косвенной дискриминации по признаку пола в вопросах труда путем перенесения бремени доказывания на ответчика, который должен доказать, что утверждения истца являются ложными.
The plaintiff's status has been strengthened in judicial proceedings concerning direct or indirect sexual discrimination in labour matters by shifting the burden of proof to the defendant, who has to prove that the plaintiff's allegations are false.
Урегулирование всех международных споров мирными средствами, такими, как переговоры, примирение, арбитражное разбирательство или урегулирование в судебном порядке, а также другими мирными средствами по выбору самих сторон в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
Settlement of all international disputes by peaceful means, such as negotiation, conciliation, arbitration or judicial settlement as well as other peaceful means of the parties own choice, in conformity with the Charter of the United Nations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung