Beispiele für die Verwendung von "судебными органами" im Russischen

<>
Лектор на семинарах и практикумах по вопросам сотрудничества между судебными органами как в Испании, так и в других странах. Lecturer in seminars and workshops relating to judicial cooperation, both in Spain and in other countries
Помимо осуществления подлинного сотрудничества между судебными органами сотрудничество в деле борьбы с терроризмом требует регулярного, систематического и оперативного обмена информацией. In addition to genuine cooperation between judicial institutions, anti-terrorist cooperation requires regular and systematic exchanges of information in real time.
Индонезия предлагает включить слова " в частности сотрудничества между судебными органами по вопросам признания иностранных судебных решений " после слов " международного сотрудничества ". Indonesia proposes to insert the words “, in particular judicial cooperation regarding the acknowledgement of foreign judgements,” after the words “international cooperation”.
Кроме того, в августе 2003 года была разработана национальная программа защиты свидетелей и обвиняемых для обеспечения безопасности лиц, оказывающих помощь следствию, проводимому федеральными судебными органами. In addition, a national witness and defendant protection programme to preserve the safety of those collaborating in a judicial investigation under federal jurisdiction had been established in August 2003.
Следует отметить, что все пункты пересечения границы оснащены компьютерами, содержащими фамилии всех лиц, которые разыскиваются компетентными судебными органами и органами безопасности на предмет ареста и допроса. It should be noted that all border crossing points are equipped with computers containing the names of all persons wanted for arrest and for interrogation by the competent judicial and security authorities.
В результате система отправления правосудия вместе со всеми ее институтами, а именно судебными органами, прокуратурой и адвокатурой, была подорвана и больше не воспринимается как самостоятельная и независимая. As a result, the administration of justice, together with all its institutions, namely the judiciary, the prosecutorial service and the legal profession, are undermined and not perceived as separate and independent.
При этом было сочтено, что, поскольку одни и те же или аналогичные нормы международного права могут применяться судебными органами по-разному, следует рассмотреть возможности проблемы, обусловленные такими расхождениями. It was, however, considered that, to the extent that the same or similar rules of international law could be applied differently by judicial institutions, problems that may arise from such divergencies should be addressed.
Опорой его легитимности и влияния является не большинство голосов, полученное на выборах, а прочные альянсы с военными, бюрократией и судебными органами, направленные на защиту традиционной иерархии, на вершине которой находится король. Its legitimacy and influence depend not on winning electoral majorities, but on its strong alliances with the military, bureaucracy, and judiciary in defense of a traditional hierarchy that places the king at its apex.
При этом было отмечено, что, поскольку одни и те же или схожие нормы международного права могут квалифицироваться и применяться судебными органами по-разному, следует рассмотреть проблемы, которые могут возникнуть вследствие таких расхождений. It was, however, considered that, to the extent that the same or similar rules of international law could be qualified and applied differently by judicial institutions, problems that may arise from such divergencies should be addressed.
и далее уделять внимание разработке методов сбора и использования труднодоступных оперативных данных и доказательств, в том числе таких санкционируемых судебными органами методов сбора доказательств, как электронное наблюдение, ведомственные программы осведомителей и контролируемые поставки; Continue to give attention to the development of methods for gathering and using hard-to-reach intelligence and evidence, including judicially sanctioned evidence-gathering techniques such as electronic surveillance, structured informant programmes and controlled delivery;
Управление распространяло материалы, оборудование и технические данные, а также руководящие принципы и исходные стандарты, что способствовало более активному использованию лабораторно-технической поддержки оперативной деятельности правоохранительными и судебными органами, органами здравоохранения и регулирующими органами. The Office provided material, equipment and technical data and guidelines, as well as reference standards, contributing to increased use of laboratory technical support for operational activities by law enforcement, judicial, health and regulatory authorities.
Эти центры, которые организуют курсы в различных отраслях права для новых и уже опытных судей, являются важными партнерами в деле пропаганды и осуществления Конвенции, в частности ее статьи 9, судебными органами на национальном уровне. The JTCs, which run courses in various areas of law for new and experienced judges, were identified as important partners for the promotion and implementation of the Convention, in particular its article 9, among the judiciary at the national level.
Генеральный директор Государственной прокуратуры в настоящее время проводит обзор вынесенных судебными органами в период с 2003 года до конца первой половины 2005 года обязательных к исполнению решений по делам об изнасиловании, которые завершились оправдательными приговорами. The Director General of Public Prosecutions is currently carrying out a study of legally enforceable judgments in rape cases that culminated in acquittals in the period from 2003 up to the end of the first half of 2005.
Участники коллоквиума рассмотрели ход принятия Типового закона и применения законодательства по принятию Типового закона к трансграничным вопросам, а также проект руководящих принципов сотрудничества между судебными органами и аспекты профессиональной подготовки и обучения сотрудников судебных органов. The Colloquium considered the progress of adoption of the Model Law and application of the legislation enacting the Model Law to cross-border issues, as well as draft Guidelines for Judicial Cooperation and aspects of judicial training and education.
Было принято два конкретных закона: Закон о праве на использование финского языка и языка мянкиели в общении с публичными ведомствами и Закон о праве на использование языка саами в общении с публичными ведомствами и судебными органами. Two specific acts have been adopted: the act on the right to use Finnish and Meänkieli in dealings with public authorities and the act on the right to use the Sami language in dealings with public authorities and courts.
Некоторые участники отметили, что сотрудничество как между правоохранительными, так и судебными органами затруднялось рядом проблем, такими, как различия в правовых системах и структурах, отсутствие каналов связи для передачи базовой информации и различия в приоритетах и подходах. Several participants noted that both law enforcement and judicial cooperation had been hampered by a number of problems, such as different legal systems and structures, the absence of communication channels for the transmission of basic information and different priorities and approaches.
Важно, чтобы страны приняли решение о дальнейшем налаживании и развитии договорных отношений, законодательства и процедур, способствующих сотрудничеству между судебными органами стран, особенно в таких областях, как выдача преступников, взаимная правовая помощь и борьба с отмыванием денег. It was important that countries should take further action to establish and promote treaty relations, legislation and procedures to facilitate judicial cooperation between countries, especially in the areas of extradition, mutual legal assistance and measures to counter money-laundering.
Правительство также поделилось информацией об усилиях по содействию связи и сотрудничеству между судебными органами исламских государств, в том числе выразившихся в организации первой конференции столичных прокуроров исламских стран и первой встрече верховных судей Организации Исламская конференция. The Government also provided information on efforts to promote communication and judicial cooperation among Islamic States, inter alia by organizing the first conference of prosecutors of the capitals of the Islamic countries, and the first summit of the judiciary chiefs of the Organization of Islamic States.
Комитет выражает обеспокоенность по поводу заметной утраты независимости и эффективности судебными органами в государстве-участнике и откровенного несоблюдения постановлений суда сотрудниками сил безопасности, которые якобы прибегают к повторным арестам, в том числе и в помещениях Верховного суда. The Committee expresses concern about the marked weakening of the independence and effectiveness of the judiciary in the State party and the contemptuous non-compliance with court orders by members of security forces, reportedly including rearrests, including on the premises of the Supreme Court.
Кроме того, между Княжеством Лихтенштейн и Федеративной Республикой Германией было заключено соглашение в форме обмена нотами (от 17 февраля/29 мая 1958 года), позволяющее осуществлять прямые операции по гражданским и уголовным вопросам между судебными органами обеих стран. In addition, an agreement in the form of an exchange of notes (of 17 February/29 May 1958) was concluded between the Principality of Liechtenstein and the Federal Republic of Germany allowing direct transactions in civil and criminal matters between the justice authorities of the two countries.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.