Beispiele für die Verwendung von "судьбоносное" im Russischen

<>
Это желание видеть судьбоносное предназначение в некоторых людях в нашу эпоху глобализации является результатом трех факторов. This yearning for providential men or women in our global age results from at least three factors.
Появление же еще одной судьбоносной фигуры является не таким легким делом. Nor will the emergence of another providential figure come easily.
Это может стать судьбоносным моментом нашей битвы. This can be the fatal hour of our struggle.
Разочарование в политике и политиках также является существенным компонентом нашей мечты о судьбоносных лидерах. Disillusion with politics and politicians also is a key element of our yearning for providential leaders.
Возможно, мир сделал Шарона судьбоносной фигурой, потому что очень хотел верить, что все еще есть надежда на Ближнем Востоке. In fact, one may wonder if the world has made of Sharon a providential man because it wanted so much to believe that there was still "hope around the corner" in the Middle East.
В то время как мир превращается в единую глобальную сцену, средствам массовой информации принадлежит важнейшая роль в подогреве мечты людей о судьбоносных лидерах. With the world becoming a global stage, the media’s role in fueling the appetite for providential leaders is essential.
Многие из нас верят, что такая невозможная задача может быть выполнена только судьбоносным человеком, со всеми надеждами - и опасностями - которые это влечет за собой. Many of us believe that such an impossible wager can be fulfilled only by a providential man, with all the hopes - and dangers - that this entails.
В мире, ищущем судьбоносных лидеров, случай Ариэля Шарона является как символическим, так и парадоксальным, поскольку этот универсальный человек остается одной из самых противоречивых фигур последних десятилетий. In a world searching for providential leaders, the case of Ariel Sharon is both symbolic and paradoxical, for this universal man remains one of the most controversial figures of recent decades.
Это было судьбоносное решение, как для Германии, так и для Европы. This was a fateful decision for both Germany and Europe.
Демократия будет иметь судьбоносное значение, поскольку она приносит инвестиции в образование, здоровье и экономическое развитие, а это, в свою очередь, приносит пользу обычным избирателям. Democracy will be decisive because it generates investments in education, health, and economic empowerment that reward ordinary voters.
Политические лидеры ЕС – главы государств и правительства стран-членов, а также лидеры Европейского совета и Европейской комиссии – все они приняли судьбоносное решение на волне финансового кризиса. The EU’s political leaders – the heads of state and government of the member states and the leaders of the European Council and the European Commission – made a fateful decision in the wake of the financial crisis.
Если бы, как утверждает Хантингтон, исламские ценности имели такое судьбоносное значение, то мы бы обнаружили среди этих сообществ более сильные различия в уровне неравенства и в обращении с женщинами. Were Islamic values as fateful as Huntington suggests, there should have been sharp differences in inequality and the treatment of women between these communities.
Судьбоносное решение Мэй провести досрочные выборы в июне позволило ее оппонентам потребовать, чтобы Великобритания организовала переговоры о переходном соглашении, аналогичном тому, которое имеет Норвегия в качестве члена Европейского экономического пространства (ЕЭП). May’s fateful decision to hold an early election in June has allowed her opponents to demand that the UK negotiate a transitional arrangement similar to what Norway has as a member of the European Economic Area.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.