Beispiele für die Verwendung von "суету" im Russischen

<>
Между тем, чрезвычайно боящаяся риска культура Банка, отражает рациональный ответ критикам, которые создают огромную суету вокруг каждого проекта или провала программы. Meanwhile, the Bank’s extreme risk-averse culture reflects a rational response to critics who make a huge fuss about every project or program failure.
Много суеты и волнений по пустякам. A lot of fuss and bother over nothing much.
Суета сует, все суета и смущение духа. Vanity of vanities, all is vanity and vexation of spirit.
Мне не нужна суета вокруг меня. Don't need much fussing over.
Цыплята и утки и гуси приятная суета, когда я забираю тебя в мой Суррей когда я забираю тебя в мой Суррей с обрывом на вершине Chicks and ducks and geese better scurry When I take you out in my surrey When I take you out in my surrey with the fringe on top
Наконец, хочу отдать должное Вам, г-н Генеральный секретарь, и вновь выразить Вам свое восхищение за то, что Вы вдохновляли нас в нашей деятельности, но также и за то мужество и за ту образцовую стойкость, с которыми Вы даже в условиях всей этой суеты руководили работой Организации Объединенных Наций на этом решающем рубеже в нашей истории. Finally, I wish to pay tribute to you, Mr. Secretary-General, and to reiterate my admiration for having inspired our deliberations but also for the courage and exemplary tenacity with which you have guided, even in the tumult, the work of the United Nations at this crucial time in our history.
Сэр, можно вопрос, почему такая суета из-за одного мальчишки? If I may, sir, why all the fuss over one boy?
И вот, всё - суета и томление духа All was vanity and vexation of spirit
Я же говорил тебе, что это просто суета вокруг пустого места. I'm telling you, it's a fuss over nothing.
И предал я сердце свое тому, чтобы познать мудрость, безумие и ложь, и узнал я, что все это суета и томление духа And I gave my heart to know wisdom, madness and folly, - and I perceived that all is vanity and vexation of spirit
Предстоит много суеты в ближайшие дни и недели из-за того, как повела себя полиция. There's going to be a great deal of fuss over the next days and weeks to come, about how the police have behaved here.
Европа выросла из-под завалов Второй мировой войны, благодаря проницательности государственных деятелей; теперь это было доведено до грани коллапса повседневной суетой, коррупцией, цинизмом банкиров и политиков. Europe rose from the rubble of World War II because of the vision of statesmen; now it has been brought to the verge of collapse by the everyday vanities, corruption, and cynicism of bankers and politicians.
И вся эта суета по поводу одной лишь нашей способности показывает, что есть здесь что-то, достойное внимания. Now all this fuss about a single one of our traits tells us there's something worth explaining.
И все же доверие к недавним решениям, принятым в Брюсселе, остается низким - не только из-за подорванного доверия и суеты по поводу британского вето, но и по причине видимого отсутствия мер по устранению текущего кризиса. And yet confidence in the recent decisions taken in Brussels remains low, owing not only to dissipated trust and the fuss about the British veto, but also to the apparent absence of measures to intervene in the current crisis.
Идите, и хорошенько попарьтесь с пенкой, просто лягте, расслабьтесь, забудьте про мирскую суету! Now, you get into that bath and soak in the bubbles and just lie back and relax and let the whole world drift away!
2 тысячи 472 делегата съезда, формально выдвигающих номинантов — как правило, не более чем статисты большого шоу, создающие вокруг политиков суету и шумиху. The 2,472 delegates who formally nominate the candidates are usually just extras in the convention show, providing the colour and the noise for the politics.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.