Beispiele für die Verwendung von "суждениям" im Russischen

<>
Международное сообщество оказывает огромное доверие суждениям Фонда и его работе. The international community is putting great store in the Fund's judgment and performance.
Такой подход основан на предположении, что мы можем доверять суждениям кандидатов. This approach is based on the assumption that we can trust the candidates’ judgment.
А именно: огромное старание в сочетании со способностями, дополненные здравыми суждениям и видением ситуации. These are great effort combined with ability and enriched by both judgment and vision.
В 2001 году, в телесезон сентября 2001 года, юмор окончательно уступает место решениям и суждениям. In 2001, the September 2001 television season, humor succumbs to judgment once and for all.
Понятно, что он должен обладать и способностью к здравым суждениям, иначе все полученные сведения окажутся бесполезными. Naturally he must have reasonably good judgment or all the data he gets will avail him nothing.
Дайте судьям список обязательных приговоров устанавливаемых за преступления, чтобы у них не возникало необходимости следовать собственным профессиональным суждениям. Give judges a list of mandatory sentences to impose for crimes, so that you don't need to rely on judges using their judgment.
Приведёт ли Ваша работа к выработке каких-либо рекомендаций в области образования или, возможно, воспитания поколения детей, способных к более справедливым суждениям? Is your work going to lead to any recommendations in education, to perhaps bring up a generation of kids able to make fairer moral judgments?
Эти последствия могут также проявляться в виде сильной головной боли или тошноты и могут приводить к ухудшению способности к суждениям, головокружению, раздражительности, усталости, ослаблению памяти, нарушениям восприятия и координации, заторможенности реакции и сонливости; These effects can also be manifested as severe headache or nausea, and can lead to reduced judgment, dizziness, irritability, fatigue, impaired memory function, deficits in perception and coordination, reaction time, or sleepiness;
Вопрос, должно ли отвращение влиять на наши моральные и политические суждения, безусловно должен быть комплексным и может зависеть от того, о каких суждениям мы говорим, и как ученые, иногда мы вынуждены сделать вывод, что научный метод просто не достаточно подходит для того, чтобы ответить на эти виды вопросов. The question of whether disgust ought to influence our moral and political judgments certainly has to be complex, and might depend on exactly what judgments we're talking about, and as a scientist, we have to conclude sometimes that the scientific method is just ill-equipped to answer these sorts of questions.
Но насколько верно подобное суждение? But how correct is this judgment?
Вы правы в своём суждении. You are correct in your judgement.
Вне зависимости от логики данного суждения, наличие налогового органа открыло бы двери к намного более широкому перераспределению дохода. Whatever the logic of that proposition, it would open the door to much greater income redistribution.
Европейский экономический и валютный союз (ЭВС) родился из явно противоречивого суждения, состоящего в том, что при дискреционной власти правительства, использующие в своих интересах валютные курсы и финансовые рынки, очень часто находятся в обратной зависимости от своей способности обеспечивать стабильность на этих самых рынках. The European Economic and Monetary Union (EMU) was born from the following apparently contradictory argument: that the discretionary powers which governments enjoy over exchange rates and financial markets are often inversely related to their ability to provide stability in those very same markets.
Его суждения спокойны и методичны; He makes his judgments in a calm and methodical manner;
При выдаче инструкций вам следует полагаться на ваше личное суждение. When giving instructions you must rely on your own judgement.
Поверхностное суждение приведет к неправильным выводам. Superficial judgment can lead to wrong conclusions.
Комитету не следует выносить суждение о происходящем, не выслушав, если можно так сказать, " другую сторону ". The Committee should not pass judgement on what was taking place without hearing from the “other side”, so to speak.
Все это - на основе его суждений. He has to make all these judgments.
Как всегда, гибкость, по нашему суждению, играла ключевую роль в достижении этой довольно скромной цели. As always, flexibility, in our judgement, played a key role in the achievement of this rather modest goal.
Это суждение не относится к отдельным культурам. This judgment is not limited to particular cultures.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.