Beispiele für die Verwendung von "сумеем" im Russischen
Возможно, мы сумеем изменить масштаб и полярность воронки.
Maybe we can alter the array to reverse the polarity of the vortex.
Может, мы сумеем помочь ей без ее ведома.
Maybe we can help her without her knowing we're helping her.
Ежели мы не сумеем это остановить, позади нас останется пустыня, выжженная земля!
If we don't put a stop to it somewhere, it'll be a desert, a scorched earth!
Это также показывает, что мы действительно верили в то, что сумеем выполнить пожелания наших руководителей.
It also shows that we have indeed kept faith with the desires of our leaders.
Если мы сможем связать сети мира, сплетённые третьими сторонами, мы сумеем остановить даже льва войны.
If we're able to unite our third-side webs of peace, we can even halt the lion of war.
Если мы сумеем точно подстроится под частоту и амплитуду уединенной волны, мы сможем ее нейтрализовать.
If we could match the exact frequency and amplitude of the soliton, then we should be able to neutralize it.
Остается надеяться, что такой крах экосистемы достаточно далек от нас, и что мы сумеем его предупредить.
We must hope that such an ecosystem collapse is far enough down the road for us to forestall it.
На нашем континенте столько разных культур, что за всю жизнь мы не сумеем рассказать все истории".
We have diverse cultures, diverse cultures, there are so many, that in the natal lifetimes, I don't see us exhausting the stories we have.
Если мы не сумеем сделать это, мы отступим от своих ранее принятых обязательств, что является неприемлемым.
If we fail to do that, we will be going back on our prior commitments; that would be unacceptable.
Ладно, значит, если Кэмерон нашел Кевина на сайте, может, и мы сумеем найти в сети другого ребенка.
All right, well, if Cameron found Kevin on the Web site, maybe we can find the other kid online, too.
Мы ожидаем следующей основной сессии и надеемся, что при наличии более решительной политической воли мы сумеем сблизить позиции, по которым имеются расхождения.
We look forward to the next substantive session and hope that, with enhanced political will, we will be able to narrow the differences.
Если мы сумеем пробраться за пределы нашего я, зажечь огонь осознанности, и найти нашу сущность, нашу связь с бесконечностью, и с другими живыми существами.
If we can get under that heavy self, light a torch of awareness, and find our essence, our connection to the infinite and every other living thing.
Но если мы сумеем найти способы предоставить больше альтернатив обоим, это даст нам набор правил для изменения правил, который позволит нам выбраться из ловушек.
But if we can find ways to give more choices to both, that will give us a set of rules for changing rules that get us out of traps.
Как, к примеру, мы сумеем задействовать невероятное потенциальное увеличение созидательности и продуктивности, если средняя продолжительность жизни людей достигнет отметки в 90 лет и выше?
How, for example, can we capture the enormous potential increase in creativity and productivity if the average human life span is extended into the 90's or even beyond?
Если мы сумеем это сделать, тогда некоторые крупнейшие проблемы, стоящие сейчас перед миром (начиная с бедности и заканчивая изменением климата), могут стать чуть более управляемыми.
If we succeed, some of the biggest obstacles that the world faces – from poverty to climate change – could become a bit more manageable.
И я искренне надеюсь, что благодаря всей той квалификации и талантам, что собраны здесь в зале, и с помощью новаторского, творческого мышления мы сумеем выбраться из лабиринта.
I sincerely hope that with all the expertise and talents gathered in this room, and using innovative, creative thinking, we shall be able to find the way out of the labyrinth.
Если мы не сумеем решить их адекватно, вряд ли появится более безопасное и процветающее общество, напротив, это будет общество растущего разочарования и безнадёжности, что потенциально способствует экстремальному поведению.
If we fail to address them adequately, the outcome is unlikely to be a safer and more prosperous society, but rather one in which frustration and hopelessness increase, potentially leading to extreme behaviors.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung