Beispiele für die Verwendung von "сумел" im Russischen mit Übersetzung "manage"
И как этот прелестный вампир сумел избежать бойни?
And how did this charming vampire manage to escape the massacre?
Только каждый десятый сумел выполнить то, что обещал.
Only about one in ten managed to stick to what they had resolved.
Своим письмом президент Буш сумел наказать палестинцев дважды:
With his letter, President Bush managed to punish the Palestinians twice:
Недавно он сумел разобраться со своими финансовыми проблемами”. – утверждает Глушков»
Latterly he had managed to resolve his financial issues.
Его усилия не увенчались полным успехом, но он сумел предотвратить наихудшие последствия.
His efforts were not a complete success, but he managed to stave off the worst outcome.
Я сумел устранить большинство повреждений, но этого было не достаточно для Континуума.
I've managed to undo most of the damage, but that wasn't good enough for the Continuum.
Люк все же сумел пережить бойню, что и превратило его в последнего джедай.
Luke, however, managed to survive the slaughter, effectively making him the last Jedi.
На обоих фронтах Кауфман, несмотря на неравные шансы, действительно сумел сделать значительные шаги.
On two fronts, Kaufman has – against long odds – actually managed to make substantial steps.
Тем не менее, Хендерсон сумел повернуть плохой расклад в выигрышный, с ключевой перспективой.
Yet Henderson managed to turn a bad hand into a winning one, with a key insight.
Он сумел остаться у руля на протяжении более сорока лет без серьезных претендентов.
He managed to stay at the helm for over forty years with no serious challengers.
В то же время, лидер оппозиционной Лейбористской партии Джереми Корбин сумел проявить компетентность и уверенность.
At the same time, Jeremy Corbyn, the leader of the opposition Labour Party, managed to appear competent and confident.
EUR / USD продолжил движение в четверг и сумел достигнуть критической линии сопротивления 1,1260 (R1).
EUR/USD continued its rally on Thursday, and managed to reach the critical resistance line of 1.1260 (R1).
Совет Безопасности сумел преодолеть прежние разногласия по вопросу Ирака и демонстрирует единство в решении этой проблемы.
The Security Council has managed to overcome past differences over the Iraqi issue, showing unity in addressing that problem.
К концу старшего года, Я сумел стать членом трансамериканского западного опекунского общества, располагающегося в комнате 456.
By the end of senior year, I managed to become a member of the trans-american western custodial union, local 456.
MBS сумел добиться этого, формально соблюдая строгий протокол саудовской королевской семьи, а также крайне развитый кодекс иерархии.
Moreover, MBS managed all of this while still formally adhering to the Saudi royal family’s strict protocols and elaborate codes of hierarchy.
Тот факт, что Дубай сумел не просто пережить кризис, но и процветать после его завершения, заслуживает внимательного анализа.
How Dubai managed not only to survive, but to thrive, in the wake of the crisis warrants closer scrutiny.
И только привлекши Партию труда Шимона Переса в свой кабинет, Шарон сумел сохранить за собой большинство в парламенте.
Only by bringing Shimon Peres's Labor Party into his cabinet did Sharon manage to retain his parliamentary majority.
За восемь лет Джордж В. Буш сумел воплотить и укрепить все предубеждения и отрицательные стереотипы мира против США.
For eight years, George W. Bush has managed to incarnate and reinforce all the prejudices and negative stereotypes the world has of the US.
Означает ли это, что путинское «комедиантство» заслуживает похвалы или что это хорошо, что он сумел разозлить несколько известных эстрадников?
Does this mean that Putin’s “act” is praiseworthy, or that it’s good that he’s managed to infuriate a few high profile entertainers?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung